Augenblick Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
KC Rebel – chwila
by KC Rebell
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Capo: 1st fret
Capo: pierwszy próg
horus
Horus
Wenn ich irgendwann einmal im Sterbebett lieg
Kiedy pewnego dnia będę na łożu śmierci
Mochte ich sagen: "Dieser Weg war das Ziel"
Chciałbym powiedzieć: „Ta droga była celem”
Ich sage: "Geb mir noch ein Augenblick Zeit"
Mówię: „Daj mi chwilę”
Bitte geb mir noch ein Augenblick Zeit
Proszę, daj mi jeszcze chwilę
Bitte geb mir noch ein Augenblick Zeit
Proszę, daj mi jeszcze chwilę
Ich bin gleich auch bereit, und ich weis
Ja też wkrótce będę gotowy i wiem
Meine Zeit, sie ist reif.
Mój czas, już dojrzał.
Irgendwann kommt der Mann mit der Sense
W pewnym momencie pojawia się człowiek z kosą
Und dann hat dieses Ganze ein Ende
I wtedy cała sprawa dobiegnie końca
Hoffentlich gibt's nur Freudestranen
Miejmy nadzieję, że będą to tylko łzy radości
Hast du gelernt, nicht gebeugt zu gehen?
Czy nauczyłeś się nie chodzić zgarbionym?
Sahst du Licht, egal wie dicht die Baume stehen?
Czy widziałeś światło, niezależnie od tego, jak blisko znajdowały się drzewa?
Wurde es bedeuten, du hast nichts bereut im Leben
Czy to oznaczałoby, że niczego w życiu nie żałowałeś
Die Zeit kommt und du musst einsehen
Nadchodzi czas i trzeba to zobaczyć
Nur Gluck, Familie und die Gesundheit zahlen
Tylko szczęście, rodzina i zdrowie popłacają
Nach dem Tod bleibt nichts lebendig
Po śmierci nic nie zostaje przy życiu
Materielles ist verganglich
Rzeczy materialne są przemijające
Gut, dass in dein Leben ein paar der Heuchler kamen
Dobrze, że niektórzy hipokryci pojawili się w twoim życiu
Somit weist du, wer die wahren Freunde waren (Ah)
Więc wiesz, kim byli prawdziwi przyjaciele (Ach)
Was hast du viel gelacht
Jak bardzo się śmiałeś?
Was wohl deine erste Liebe macht?
Co robi Twoja pierwsza miłość?
Warst dir sicher, dass sie einfach perfekt ist
Czy byłeś pewien, że była idealna?
Was ist, wenn du sie geheiratet hattest?
A co jeśli się z nią ożenisz?
Du denkst dir: "Bitte lass mich verschont"
Myślisz sobie: „Proszę, pozwól mi zostać oszczędzonym”
Da hilft dir auch kein Talisman holen
Zdobycie talizmanu też Ci nie pomoże
Das Ende vom Lied dieser Navigation
Koniec pieśni tej nawigacji
Vertrau mir bitte, nix ist sicher, aber
Proszę mi zaufać, nic nie jest pewne, ale
ridge
grzbiet
Der Tod kommt irgendwann einmal, ohne dich vorzuwarnen
Śmierć przychodzi w pewnym momencie bez ostrzeżenia
Um dich zu holen.
Aby cię zdobyć.
Der Tod kommt irgendwann einmal, irgendwann einmal
Śmierć przychodzi kiedyś, kiedyś
Um dich zu holen.
Aby cię zdobyć.
horus
Horus
Wenn ich irgendwann einmal im Sterbebett lieg
Kiedy pewnego dnia będę na łożu śmierci
Mochte ich sagen: "Dieser Weg war das Ziel"
Chciałbym powiedzieć: „Ta droga była celem”
Ich sage: "Geb mir noch ein Augenblick Zeit"
Mówię: „Daj mi chwilę”
Bitte geb mir noch ein Augenblick Zeit
Proszę, daj mi jeszcze chwilę
Bitte geb mir noch ein Augenblick Zeit
Proszę, daj mi jeszcze chwilę
Ich bin gleich auch bereit, und ich weis
Ja też wkrótce będę gotowy i wiem
Meine Zeit, sie ist reif.
Mój czas, już dojrzał.
Sie buddeln gerade ein Loch fur dich aus
Kopią dla ciebie dół
Am Ende bleibt nichts auser Knochen und Staub
Ostatecznie nie zostaje nic oprócz kości i kurzu
Der kommt Tod auch, wenn du denkst, du bist grad safe
Śmierć przychodzi nawet wtedy, gdy myślisz, że jesteś bezpieczny
Auch, wenn er nicht auf der Gasteliste steht
Nawet jeśli nie ma go na liście gości
Schau auf deine Uhr, deine Zeit tickt, tickt
Spójrz na swój zegar, twój czas tyka, tyka
Dem Tod ist egal, ob du 30 bist
Śmierci nie obchodzi, czy masz 30 lat
40, 50, oder nur 8
40, 50 lub po prostu 8
Ich hoffe, mein Onkel hat's oben geschafft
Mam nadzieję, że mój wujek dotarł na sam szczyt
Ich hab so viel von meiner kostbaren Zeit
Mam mnóstwo mojego cennego czasu
Verschwendet, den oft gab es Streit
Marnowano, często dochodziło do kłótni
Keiner, der mir 'ne Postkarte schreibt
Nie ma kto napisać mi pocztówki
Ich wurd' alles geben, um mit euch nochmal zu sein
Oddałbym wszystko, żeby znów być z tobą
So viele Dinge wurd' ich andern, Bro
Zmieniłem tak wiele rzeczy, bracie
Ja, ja, ihr kennt das schon
Tak, tak, już to wiesz
Fur jeden heist es einmal Endstation
Dla każdego to ostatni przystanek
Im Leben ist nichts gewiss, aber
W życiu nic nie jest pewne, ale
ridge
grzbiet
Der Tod kommt irgendwann einmal, ohne dich vorzuwarnen
Śmierć przychodzi w pewnym momencie bez ostrzeżenia
Um dich zu holen.
Aby cię zdobyć.
Der Tod kommt irgendwann einmal, irgendwann einmal
Śmierć przychodzi kiedyś, kiedyś
Um dich zu holen.
Aby cię zdobyć.
horus
Horus
Wenn ich irgendwann einmal im Sterbebett lieg
Kiedy pewnego dnia będę na łożu śmierci
Mochte ich sagen: "Dieser Weg war das Ziel"
Chciałbym powiedzieć: „Ta droga była celem”
Ich sage: "Geb mir noch ein Augenblick Zeit"
Mówię: „Daj mi chwilę”
Bitte geb mir noch ein Augenblick Zeit
Proszę, daj mi jeszcze chwilę
Bitte geb mir noch ein Augenblick Zeit
Proszę, daj mi jeszcze chwilę
Ich bin gleich auch bereit, und ich weis
Ja też wkrótce będę gotowy i wiem
Meine Zeit, sie ist reif.
Mój czas, już dojrzał.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
