Wrap Around Testo Traduzione Italiana
Keith Anderson - Avvolgere
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Wrap Around - Keith Anderson
Avvolgere - Keith Anderson
**Capo 1**
**Capo1**
Intro: D G (x4)
Introduzione: RE SOL (x4)
Verse 1:
Verso 1:
You should see her every morning
Dovresti vederla ogni mattina
In my faded flannel shirt
Nella mia camicia di flanella sbiadita
Wearing her big bear slippers
Indossa le sue grandi pantofole da orso
She's so sexy that it hurts
È così sexy che fa male
Verse 2:
Verso 2:
And when I take her to the city
E quando la porto in città
You should see her turning heads
Dovresti vederla girare la testa
They never seen nothing so pretty
Non hanno mai visto niente di così bello
She can't help but knock em dead, yeah yeah
Non può fare a meno di stenderli, sì sì
Chorus:
Coro:
She's got a kiss that burns me down
Ha un bacio che mi brucia
She's got a touch that makes me come unwound
Ha un tocco che mi fa rilassare
She's got a smile that knocks me to the ground
Ha un sorriso che mi fa cadere a terra
My babys got the kind of love a man can wrap around
Il mio bambino ha ricevuto il tipo di amore che un uomo può avvolgere
Verse 3:
Verso 3:
Shes the perfect combination
È la combinazione perfetta
Of Ginger and Maryann
Di Ginger e Maryann
Down home sophistication
La raffinatezza domestica
Aint no lines in her tan, nawww
Non ci sono rughe nella sua abbronzatura, nawww
Verse 4:
Verso 4:
Sometimes she likes to hear Sinatra
A volte le piace ascoltare Sinatra
Sometimes ZZ Top
A volte ZZ Top
But if you crank "La Cucaracha", rrrrrracha
Ma se giri "La Cucaracha", rrrrrracha
She'll dance until you, she'll dance until you drop
Ballerà finché non cadrai, ballerà finché non cadrai
Oh, I dont think God ever
Oh, non penso mai a Dio
Never made anything better
Non ho mai fatto niente di meglio
CHORUS (repeat)
CORO (ripetere)
Ending: (same chords as intro repeat to fade)
Finale: (stessi accordi dell'introduzione ripetuti con dissolvenza)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
