Backbone Job Testo Traduzione Italiana

Keith Whitley - Il lavoro della spina dorsale

by Keith Whitley

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Keith Whitley Backbone Job

WELL IM NOT LOOKIN FOR AN OCCUPATION, I JUST WANNA GO HOME
BENE NON CERCO UN'OCCUPAZIONE, VOGLIO SOLO TORNARE A CASA
THEYRE HOLDIN ME A TICKET AT THE GREYHOUND STATION, IM STILL PAYIN ON
MI HANNO TRATTENUTO UN BIGLIETTO ALLA STAZIONE GREYHOUND, PAGO ANCORA
I NEVER LEARNED TO SELL FOLKS NOTHIN, I WASNT RAISED TO STEAL OR ROB
NON HO MAI IMPARATO A VENDERE NIENTE ALLA GENTE, NON SONO CRESCIUTO PER RUBARE O RUBARE
IM LOOKIN FOR A BACKBONE JOB
CERCO UN LAVORO SOSTENIBILE
CHORUS:
CORO:
I CAN PICK AND SHOVEL, I CAN HANG DRYWAYLL
POSSO RACCOGLIERE E SPALARE, POSSO APPENDERE ASCIUTTO
SWING A NINE POUND HAMMER, PULL A CROSS-CUT SAW
OSSERVARE UN MARTELLO DA NOVE LIBBRE, TIRARE UNA SEGA TRASVERSALE
A POST-HOLE DIGGER OR BARBWIRE STRAND
UNO SCAVATORE DI BUCHE O UN FILO DI FILO SPINATO
I DONT MIND WORK, BUT IM A BACKBONE MAN
NON MI DISPIACE LAVORARE, MA SONO UN UOMO SPINA
IM NOT DUMB BUT I AINT BEEN TO COLLEGE, I NEVER GOT THE FIRST DEGREE
NON SONO SCIOCTO MA NON SONO STATO AL COLLEGE, NON HO MAI CONSEGUITO LA PRIMA LAUREA
AND NOW-A-DAYS EVERYBODY'S MAKIN A LIVIN, TAPPIN ON THE T.V. SCREEN
E OGGI TUTTI SI FANNO UN LIVIN, TOCCANDO SULLO SCHERMO DELLA T.V.
NOW IM DOWN ON A MANS WHITE COLLAR, I DONT MEAN TO BE A SNOB
ORA HO UN COLLETTO BIANCO DA UOMO, NON VOGLIO ESSERE UNO SNOB
IM JUST-A LOOKIN FOR A BACKBONE JOB
STO SOLO CERCANDO UN LAVORO DI SPINA
REPEAT CHORUS
RIPETI CORO
WELL IM NOT LOOKIN FOR AN OCCUPATION, I JUST WANNA GO HOME
BENE NON CERCO UN'OCCUPAZIONE, VOGLIO SOLO TORNARE A CASA
THEYRE HOLDIN ME A TICKET AT THE GREYHOUND STATION, IM STILL PAYIN ON
MI HANNO TRATTENUTO UN BIGLIETTO ALLA STAZIONE GREYHOUND, PAGO ANCORA
I NEVER LEARNED TO SELL FOLKS NOTHIN, I WASNT RAISED TO STEAL AND ROB
NON HO MAI IMPARATO A VENDERE NIENTE ALLA GENTE, NON SONO CRESCIUTO PER RUBARE E RUBARE
IM LOOKIN FOR A BACKBONE JOB
CERCO UN LAVORO SOSTENIBILE

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.