Thirsty in the Rain Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Keller Williams – Spragniony deszczu
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
version by Keller Williams
wersja autorstwa Kellera Williamsa
chord shapes : low to high
kształty akordów: od niskiego do wysokiego
(Intro)
(Wprowadzenie)
(verse)
(wiersz)
Theres an eagle and he keeps on flying
Jest orzeł i leci dalej
over the mountains capped in white snow.
nad górami pokrytymi białym śniegiem.
In green valleys, lonesome people trying
W zielonych dolinach samotni ludzie próbują
so hard to tell each other what they think they know.
tak trudno powiedzieć sobie nawzajem, co myślą, że wiedzą.
With greedy hands they take each others money
Chciwymi rękami zabierają sobie nawzajem pieniądze
Just to buy back his helpless pains. (not sure of this last word)
Tylko po to, żeby odkupić jego bezsilne bóle. (nie jestem pewien tego ostatniego słowa)
(chorus)
(refren)
in
w
In this land of flowing milk and honey
W tej krainie mlekiem i miodem płynącej
we wander thirsty in the rain.
wędrujemy spragnieni w deszczu.
Thirsty in the rain.
Spragniony w deszczu.
(verse)
(wiersz)
Just like that eagle, now my soul is flying
Tak jak ten orzeł, teraz moja dusza leci
over the valleys in the crimson morning sky.
nad dolinami na szkarłatnym porannym niebie.
And there don't seem to be no use in struggling so hard
I wygląda na to, że nie ma sensu tak zawzięcie walczyć
and there don't seem to be no reasons why.
i wydaje się, że nie ma ku temu żadnych powodów.
Well i must fight you for the rich mans money
Cóż, muszę z tobą walczyć o pieniądze bogacza
so I can buy back his helpless pains. (not sure here either)
abym mógł odkupić jego bezsilny ból. (tutaj też nie jestem pewien)
(chorus)
(refren)
in
w
Seems so useless and somehow funny,
Wydaje się taki bezużyteczny i w jakiś sposób zabawny,
to be thirsty in the rain.
być spragnionym w deszczu.
Thirsty in the rain.
Spragniony w deszczu.
(mandolin break = verse chords)
(przerwa na mandolinie = akordy zwrotki)
(1 chorus, no words)
(1 refren, brak słów)
(verse)
(wiersz)
Fare thee well, now my own true lover,
Żegnaj, teraz mój prawdziwy kochanku,
my face you will never see it no more.
mojej twarzy, nigdy więcej jej nie zobaczysz.
But there is one promise that is given
Ale jest jedna obietnica, która jest dana
that I will meet you on that shiny golden shore.
że spotkam Cię na tym błyszczącym, złotym brzegu.
Golden shore, love where the eagle soars
Złoty brzeg, miłość tam, gdzie szybuje orzeł
so high above the fruitful plain.
tak wysoko nad żyzną równiną.
(chorus)
(refren)
in
w
I'm the same friend that you knew when
Jestem tym samym przyjacielem, którego znałeś kiedy
we wandered thristy in the rain.
wędrowaliśmy spragnieni w deszczu.
Thirsty in the rain.
Spragniony w deszczu.
Thirsty in the rain.
Spragniony w deszczu.
Thirsty in the rain.
Spragniony w deszczu.
(intro) x 4
(wprowadzenie) x 4
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
