Secondhand Smoke Paroles Traduction Française
Kelsea Ballerini - Fumée secondaire
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Sometimes you could hear a pin drop, or the ticking of the clock
Parfois, on pouvait entendre une épingle tomber ou le tic-tac de l'horloge
Between the surface conversation, no matter what they were saying
Entre la conversation superficielle, peu importe ce qu'ils disaient
They never talked, hum
Ils n'ont jamais parlé, hum
Sometimes I would hear them screaming, when they though that I was sleeping,
Parfois je les entendais crier, quand ils pensaient que je dormais,
They just fight about whatever, I don't know if they ever had a reason
Ils se disputent pour n'importe quoi, je ne sais pas s'ils ont déjà eu une raison
Am I the product of a problem that I couldn't change?
Suis-je le produit d’un problème que je ne peux pas changer ?
Got his eyes, got her hair, so do I get their mistakes?
J'ai ses yeux, ses cheveux, alors est-ce que je comprends leurs erreurs ?
I know that you can walk across a bridge that's already burn, so what am I supposed to do?
Je sais que tu peux traverser un pont qui est déjà en feu, alors que suis-je censé faire ?
I can't help that they chose to breathe it in, but I don't wanna choke
Je ne peux pas m'empêcher qu'ils aient choisi de le respirer, mais je ne veux pas m'étouffer
On that Secondhand Smoke
Sur cette fumée secondaire
Sometimes I hear myself saying hand me down words
Parfois je m'entends dire des mots qui me transmettent
It's so easy to forget that he ain't him and I ain't her,
C'est si facile d'oublier qu'il n'est pas lui et que je ne suis pas elle,
And when I think fighting has to end in a goodbye
Et quand je pense que le combat doit se terminer par un au revoir
I wanna prove me wrong, but I'm scared of prove me right, 'cause
Je veux me prouver le contraire, mais j'ai peur de me prouver que j'ai raison, parce que
I know that you can walk across a bridge that's already burn, so what am I supposed to do?
Je sais que tu peux traverser un pont qui est déjà en feu, alors que suis-je censé faire ?
I can't help that they chose to breathe it in, but I don't wanna choke
Je ne peux pas m'empêcher qu'ils aient choisi de le respirer, mais je ne veux pas m'étouffer
On that Secondhand Smoke
Sur cette fumée secondaire
Oh no
Oh non
Will I be better? Find forever? Be the one to shake the habit?
Vais-je être meilleur ? Trouver pour toujours ? Être celui qui va se débarrasser de cette habitude ?
Breakaway from broken things and rise above the ashes?
S'échapper des choses brisées et s'élever au-dessus des cendres ?
I know that you can walk across a bridge that's already burn, so what am I supposed to do?
Je sais que tu peux traverser un pont qui est déjà en feu, alors que suis-je censé faire ?
I can't help that they chose to breathe it in, but I don't wanna choke, no I ain't gonna choke
Je ne peux pas m'empêcher qu'ils aient choisi de le respirer, mais je ne veux pas m'étouffer, non, je ne vais pas m'étouffer
On that Secondhand Smoke
Sur cette fumée secondaire
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
