Dimanche en hiver Versuri Traducere în Română
Keren Ann - Duminica de iarnă
by Keren Ann
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
INTRO: D Em7 G D x2
INTRODUCERE: D Em7 G D x2
Une saison blanche et austere
Un anotimp alb și auster
Le jour a pris des somniferes
Ziua a luat somnifere
Je dors, debout
Dorm, stând în picioare
On l'attend depuis des mois
Îl așteptăm de luni de zile
Mais le printemps, ne viendra pas
Dar primăvara nu va veni
Peut'etre, en Aout
Poate în august
Mais c'est l'ether,
Dar este eter,
Que je prefere
Ce prefer eu
A nos hivers...
Pentru iernile noastre...
On s'attache, et on se lasse
Ne atașăm, și obosim
Jusqu'au jour ou nos nuits blanches
Până în ziua nopților noastre nedormite
Ressemblent a un dimanche
Arată ca o duminică
On se cache, on s'embarrasse
Ne ascundem, ne facem de rusine
Et je mets ma robe blanche,
Și mi-am pus rochia albă,
Le temps d'un dimanche en hiver
E timpul pentru o duminica iarna
Passent les jours et mon heure
Zilele și timpul meu trec
Passent les oiseaux migrateurs
Păsările migratoare trec
Je perds le nord.
îmi pierd drumul.
Le printemps ne viendra plus
Primăvara nu va mai veni
J'ai l'impression qu'il s'est perdu
Simt că s-a pierdut
Peut'etre il dort
Poate că doarme
Je manque d'air,
mi-e lipsă de aer,
Nos soir d'hiver,
Serile noastre de iarnă,
Sont deleteres
Sunt dăunătoare
On s'attache, et on se lasse
Ne atașăm, și obosim
Jusqu'au jour ou nos nuits blanches
Până în ziua nopților noastre nedormite
Ressemblent a un dimanche
Arată ca o duminică
On se cache, on s'embarrasse
Ne ascundem, ne facem de rusine
Et je mets ma robe blanche,
Și mi-am pus rochia albă,
Le temps d'un dimanche
Timp pentru o duminica
On s'attache, et on se lasse
Ne atașăm, și obosim
Jusqu'au jour ou nos nuits blanches
Până în ziua nopților noastre nedormite
Ressemblent a un dimanche
Arată ca o duminică
On se cache, on s'embarrasse
Ne ascundem, ne facem de rusine
Et je mets ma robe blanche,
Și mi-am pus rochia albă,
Le temps d'un dimanche en hiver
E timpul pentru o duminica iarna
Une saison blanche et austere
Un anotimp alb și auster
Le jour a pris des somniferes
Ziua a luat somnifere
Je dors, debout
Dorm, stând în picioare
Le printemps ne viendra plus
Primăvara nu va mai veni
J'ai l'impression qu'il s'est perdu
Simt că s-a pierdut
Peut'etre il dort
Poate că doarme
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
