Am Tisch Paroles Traduction Française

Kettcar - A table

by Kettcar

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Kettcar Am Tisch

Capo auf dem 3. Bund
Capodastre sur la 3ème case
Intro:
Introduction :
G ? Hm ? Em7 ? C
G? Hmm? Em7 ? C
G ? Em7 ? C ? D4 - D
G? Em7 ? C? D4-D
1. Strophe:
1er verset :
Hm
Hum
Ich bin nicht verbittert probier das nur aus
Je ne suis pas amer, je suis juste en train d'essayer
Jetzt nach dem Essen ich will eigentlich nur noch nach Haus
Maintenant que j'ai mangé, je veux juste rentrer à la maison
Sie geben nicht an sie lassen nur wissen
Ils ne précisent pas, ils vous le font juste savoir
Hm
Hum
Bin ich noch ungerecht oder schon neidisch?
Suis-je toujours injuste ou déjà jaloux ?
Es sind deine ltesten Freunde
Ce sont tes plus vieux amis
wohl beides, Es schimmert nur durch
probablement les deux, ça transparaît
Es steht in der Luft zwischen uns
C'est dans l'air entre nous
1. Bridge:
1.Pont :
Und all diese Themen, ja das sind gute Themen
Et tous ces sujets, oui, ce sont de bons sujets
Hm
Hum
bers Kochen und Reisen und was wir so nehmen
À propos de la cuisine, des voyages et de ce que nous emportons
bevor gleich einer sagt: ?So, das war's?
avant que quelqu’un ne dise : « Alors, c’est ça ?
Hm
Hum
Erhebt euer Glas.
Levez votre verre.
Hm
Hum
Kommt, erhebt euer Glas
Viens, lève ton verre
1. Refrain:
1. Chœur :
Ein Toast auf das Leben
Un toast à la vie
das Glck, nur ich, ich komm nicht mehr mit
Heureusement, juste moi, je ne peux plus suivre
mit dem Leben, dem Glck
avec la vie, le bonheur
Ein Toast auf die Freundschaft,
Un toast à l'amitié,
die Gewissheit in ?nem Jahr
la certitude dans un an
von hier und jetzt an kommt sicher das Mitleid
d'ici et maintenant la pitié vient sûrement
(Zwischenspiel wie Intro)
(Interlude comme intro)
2. Strophe: (Chords wie 1. Strophe)
2ème couplet : (Accords comme le 1er couplet)
Wir waren immer so stolz darauf
Nous en avons toujours été si fiers
dich zu kennen
te connaître
Mehr Ahnung von allem
Plus de connaissances sur tout
als wir alle zusammen
que nous tous ensemble
Hier sagst du erst nichts
Tu ne dis rien ici
und dann diesen kryptischen Mist
et puis cette merde énigmatique
Wir haben uns entschieden
Nous avons décidé
so wie die meisten
comme la plupart
frs Rattenrennen
pour la course aux rats
und frs Eigenheim leisten
et payez votre propre maison
Und du blickst herab
Et tu regardes en bas
mit diesem Wissen was los ist
avec cette connaissance de ce qui se passe
2. Bridge: (Chords wie 1. Bridge)
2. Bridge : (Accords comme 1. Bridge)
Dieser Abend kein Fehler
Pas d'erreur ce soir
und wenn dann nicht meinen
et sinon le mien
Ich bin kein Verrter
je ne suis pas un traître
und fhl mich wie einer
et je me sens comme tel
Denkst du denn ernsthaft dies Leben macht Spa?
Pensez-vous sérieusement que cette vie est amusante ?
Erhebt euer Glas
Lève ton verre
Kommt, erhebt euer Glas
Viens, lève ton verre
2. Refrain: (Chords wie 1. Refrain)
2ème refrain : (Accords comme le 1er refrain)
Ein Toast auf das Leben,
Un toast à la vie,
seine Lgen und wie wir uns zeitlebens abmhen
ses mensonges et comment nous luttons tout au long de notre vie
fr nichts und gar nichts
pour rien et rien du tout
Ein Toast auf das Leben,
Un toast à la vie,
einen Platz auf dem man einmal so sein kann
un endroit où tu peux être comme ça pour une fois
wie man ist, wer man ist
comment tu vas, qui tu es
Ende wie Intro
Fin comme l'intro
Ende auf G
Terminer sur G

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.