Rettung Testo Traduzione Italiana
Kettcar - salvataggio
by Kettcar
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: Gmaj
Introduzione: Gmaj
Wir verlieen den Laden, und jetzt noch 800 meter
Usciamo dal negozio e ora altri 800 metri
Ich fhlte mich erhaben, wie ein Rettungssanitter.
Mi sentivo elevato, come un paramedico.
Du konntest nicht mehr geh'n, das heit Huckepack nehm'.
Non potevi più camminare, ecco cosa significava fare un giro sulle spalle.
Du sagtest: "Lass mich zurck, du kannst es schaffen ohne mich!"
Hai detto: "Lasciami indietro, puoi farcela senza di me!"
Ich sagte: "Nein, ein Marine lsst niemanden im Stich!
Ho detto: "No, un marine non delude mai nessuno!
Wir haben es gleich geschafft, du und ich geh'n langsam durch die Nacht".
Ce l'abbiamo fatta subito, tu ed io attraverseremo lentamente la notte."
Als die Sabberfden zart mein Ohr streiften,
Mentre i fili di bava mi sfioravano delicatamente l'orecchio,
als wir mit aller letzter Kraft unser Fort erreichten,
quando raggiungemmo il nostro forte con tutte le nostre ultime forze,
als du's grad noch ins Bad schafftest, aber nicht zum Klo
quando sei appena arrivato in bagno, ma non in bagno
und dann irgendwas in den Haar'n hattest, und ich wusste, wieso.
e poi avevi qualcosa tra i capelli e sapevo perché.
Es ist nicht das, was man empfindet,
Non è quello che senti
nicht nur das was man fhlt,
non solo quello che senti,
nicht, was man voller Sehnsucht sucht,
non quello che desideri,
Liebe ist das, was man tut.
L'amore è ciò che fai.
Bridge (also the scheme for the first three line of the second verse):
Bridge (anche lo schema dei primi tre versi della seconda strofa):
Wir zahlten fr alles in unsrer hrtesten Whrung,
Abbiamo pagato tutto nella nostra valuta più forte,
Fr alles einen Grund, aber fr nichts eine Erklrung.
Una ragione per tutto, ma una spiegazione per nulla.
Und jetzt liegst du da, und ich puhl Essen aus dei'm Haar
E ora sei sdraiato lì e ti tolgo il cibo dai capelli
Ich sagte: "Komm, trink das aus, das wird das Schlimmste verhindern
Ho detto: "Dai, bevi questo, eviterà il peggio
und das Unheil morgen frh vielleicht ein kleines bisschen lindern."
"E magari alleviare un po' il disastro domani mattina."
Ich wischte alles weg, ich stellte Schsseln nebens Bett.
Ho spazzato via tutto, ho messo le ciotole accanto al letto.
Und du sagtest: "Ich mchte nicht, dass du mich so siehst,
E tu hai detto: "Non voglio che tu mi veda così,
ich will hier leise sterben und ich mchte dass du gehst."
Voglio morire tranquillamente qui e voglio che tu vada."
Alle Fenster auf Kipp und ich dachte: "Na gut,
Tutte le finestre erano aperte e ho pensato: "Va bene,
nicht was man empfindet, es ist das, was man tut!"
Non è quello che senti, è quello che fai!"
Und im Trrahmen ein letzter Blick
E un'ultima occhiata allo stipite della porta
auf dich und auf das Bild des Lebens,
su di te e sul quadro della vita,
auf dem Kchentisch stand eine Zeile:
C'era una riga sul tavolo della cucina:
"Guten Morgen, Liebe meines Lebens!"
"Buongiorno, amore della mia vita!"
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.