Rettung Songtekst Nederlandse Vertaling

Kettcar - redding

by Kettcar

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Kettcar Rettung

Intro: Gmaj
Intro: Gmaj
Wir verlieen den Laden, und jetzt noch 800 meter
We verlieten de winkel en nu nog 800 meter
Ich fhlte mich erhaben, wie ein Rettungssanitter.
Ik voelde me verheven, als een paramedicus.
Du konntest nicht mehr geh'n, das heit Huckepack nehm'.
Je kon niet meer lopen, dat betekende een ritje op de rug.
Du sagtest: "Lass mich zurck, du kannst es schaffen ohne mich!"
Je zei: "Laat me achter, je kunt het zonder mij doen!"
Ich sagte: "Nein, ein Marine lsst niemanden im Stich!
Ik zei: "Nee, een marinier laat nooit iemand in de steek!
Wir haben es gleich geschafft, du und ich geh'n langsam durch die Nacht".
Het is ons meteen gelukt, jij en ik gaan langzaam de nacht door."
Als die Sabberfden zart mein Ohr streiften,
Terwijl de strengen kwijl zachtjes langs mijn oor streken,
als wir mit aller letzter Kraft unser Fort erreichten,
toen we met al onze laatste kracht ons fort bereikten,
als du's grad noch ins Bad schafftest, aber nicht zum Klo
wanneer je net de badkamer hebt bereikt, maar niet naar het toilet
und dann irgendwas in den Haar'n hattest, und ich wusste, wieso.
en toen had je iets in je haar en ik wist waarom.
Es ist nicht das, was man empfindet,
Het is niet wat je voelt
nicht nur das was man fhlt,
niet alleen wat je voelt,
nicht, was man voller Sehnsucht sucht,
niet waar je naar verlangt,
Liebe ist das, was man tut.
Liefde is wat je doet.
Bridge (also the scheme for the first three line of the second verse):
Bridge (ook het schema voor de eerste drie regels van het tweede couplet):
Wir zahlten fr alles in unsrer hrtesten Whrung,
We betaalden voor alles in onze moeilijkste valuta,
Fr alles einen Grund, aber fr nichts eine Erklrung.
Een reden voor alles, maar een verklaring voor niets.
Und jetzt liegst du da, und ich puhl Essen aus dei'm Haar
En nu lig jij daar en pluk ik eten uit je haar
Ich sagte: "Komm, trink das aus, das wird das Schlimmste verhindern
Ik zei: "Kom op, drink dit op, het zal het ergste voorkomen
und das Unheil morgen frh vielleicht ein kleines bisschen lindern."
'En misschien morgenochtend de ramp een beetje verlichten.'
Ich wischte alles weg, ich stellte Schsseln nebens Bett.
Ik veegde alles weg, ik zette kommen naast het bed.
Und du sagtest: "Ich mchte nicht, dass du mich so siehst,
En je zei: "Ik wil niet dat je me zo ziet,
ich will hier leise sterben und ich mchte dass du gehst."
Ik wil hier rustig sterven en ik wil dat jij gaat."
Alle Fenster auf Kipp und ich dachte: "Na gut,
Alle ramen stonden open en ik dacht: "Oké,
nicht was man empfindet, es ist das, was man tut!"
Het is niet wat je voelt, het is wat je doet!”
Und im Trrahmen ein letzter Blick
En nog een laatste blik in het deurkozijn
auf dich und auf das Bild des Lebens,
op jou en op de foto van het leven,
auf dem Kchentisch stand eine Zeile:
Er stond een rij op de keukentafel:
"Guten Morgen, Liebe meines Lebens!"
"Goedemorgen, liefde van mijn leven!"

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.