Rettung Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Kettcar - kurtarma

by Kettcar

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Kettcar Rettung

Intro: Gmaj
Giriş: Gmaj
Wir verlieen den Laden, und jetzt noch 800 meter
Mağazadan çıktık ve şimdi 800 metre daha
Ich fhlte mich erhaben, wie ein Rettungssanitter.
Kendimi bir sağlık görevlisi gibi yükselmiş hissettim.
Du konntest nicht mehr geh'n, das heit Huckepack nehm'.
Artık yürüyemiyordunuz, sırtınıza binmek buydu.
Du sagtest: "Lass mich zurck, du kannst es schaffen ohne mich!"
"Beni arkanda bırak, bensiz de yapabilirsin!" dedin.
Ich sagte: "Nein, ein Marine lsst niemanden im Stich!
Ben de şöyle dedim: "Hayır, bir denizci asla kimseyi yarı yolda bırakmaz!
Wir haben es gleich geschafft, du und ich geh'n langsam durch die Nacht".
Hemen başardık, sen ve ben geceyi yavaş yavaş atlatacağız."
Als die Sabberfden zart mein Ohr streiften,
Salya telleri yavaşça kulağıma dokunurken,
als wir mit aller letzter Kraft unser Fort erreichten,
Son gücümüzle kalemize vardığımızda,
als du's grad noch ins Bad schafftest, aber nicht zum Klo
tuvalete yeni gittiğinde ama tuvalete gidemediğinde
und dann irgendwas in den Haar'n hattest, und ich wusste, wieso.
ve sonra saçında bir şey vardı ve nedenini biliyordum.
Es ist nicht das, was man empfindet,
Bu senin hissettiğin şey değil
nicht nur das was man fhlt,
sadece senin hissettiklerin değil,
nicht, was man voller Sehnsucht sucht,
özlediğin şey değil,
Liebe ist das, was man tut.
Aşk senin yaptığın şeydir.
Bridge (also the scheme for the first three line of the second verse):
Köprü (aynı zamanda ikinci ayetin ilk üç satırının şeması):
Wir zahlten fr alles in unsrer hrtesten Whrung,
Her şeyin bedelini en sert para birimimizle ödedik.
Fr alles einen Grund, aber fr nichts eine Erklrung.
Her şeyin bir nedeni ama hiçbir şeyin açıklaması değil.
Und jetzt liegst du da, und ich puhl Essen aus dei'm Haar
Ve şimdi orada yatıyorsun ve ben saçından yiyecek topluyorum
Ich sagte: "Komm, trink das aus, das wird das Schlimmste verhindern
"Haydi iç şunu, en kötüsünü önleyecek" dedim.
und das Unheil morgen frh vielleicht ein kleines bisschen lindern."
"Ve belki yarın sabah felaketi biraz hafifletebiliriz."
Ich wischte alles weg, ich stellte Schsseln nebens Bett.
Her şeyi sildim, kaseleri yatağın yanına koydum.
Und du sagtest: "Ich mchte nicht, dass du mich so siehst,
Ve dedin ki, "Beni böyle görmeni istemiyorum,
ich will hier leise sterben und ich mchte dass du gehst."
Burada sessizce ölmek istiyorum ve senin gitmeni istiyorum."
Alle Fenster auf Kipp und ich dachte: "Na gut,
Bütün pencereler açıktı ve şöyle düşündüm: "Tamam,
nicht was man empfindet, es ist das, was man tut!"
Önemli olan ne hissettiğin değil, ne yaptığındır!"
Und im Trrahmen ein letzter Blick
Ve kapı çerçevesine son bir bakış
auf dich und auf das Bild des Lebens,
sana ve hayatın resmine,
auf dem Kchentisch stand eine Zeile:
Mutfak masasında bir satır vardı:
"Guten Morgen, Liebe meines Lebens!"
"Günaydın hayatımın aşkı!"

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.