Now: Navigate! Testo Traduzione Italiana
Kevin Devine - Ora: Naviga!
by Kevin Devine
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
My first attempt at writing out some chords! The song is easiest if thought of in 6/8
Il mio primo tentativo di scrivere alcuni accordi! La canzone è più semplice se pensata in 6/8
time. Just think of usually playing the chords on counts 1,2,3,4, and for the muted
tempo. Basti pensare che di solito si suonano gli accordi sui conteggi 1,2,3,4 e in sordina
strumming to be on counts 5 and 6. Note, the chords don't line up over the proper words,
strimpellare per essere sui conteggi 5 e 6. Nota, gli accordi non si allineano sulle parole corrette,
something is screwing up with the font, so just figure out the harmonic rhythm.
c'è qualcosa che non va con il carattere, quindi cerca di capire il ritmo armonico.
Intro: D D D D
Introduzione: D D D D
There are tiers, as in levels, to reality
Ci sono livelli, come nei livelli, nella realtà
On the industrial corner of North 17th Street and Wythe
All'angolo industriale tra North 17th Street e Wythe
Two black public high school kids watch a nordic model get photographed
Due studenti neri delle scuole superiori pubbliche guardano una modella nordica mentre viene fotografata
To them, she is lunar, impossible, alien life.
Per loro lei è una vita lunare, impossibile, aliena.
So as a comet might relate to a traffic-stop taxi cab
Quindi, come una cometa potrebbe riferirsi a un taxi in sosta
Or a Bahamas vacation to a stint in Guantanamo Bay
O una vacanza alle Bahamas con un periodo a Guantanamo Bay
So as access and privilege relate to their absolute opposites
Quindi accesso e privilegio si riferiscono ai loro opposti assoluti
It's the way that these kids and this woman will always relate
È il modo in cui questi ragazzi e questa donna si relazioneranno sempre
And it's nobody's fault. Yeah no one's to blame.
E non è colpa di nessuno. Sì, nessuno ha la colpa.
We all work through the dark. We all carry the weight.
Lavoriamo tutti nell'oscurità. Tutti ne portiamo il peso.
Slender shoulders and blindfolds spinning in cycles
Spalle sottili e bende che girano in cicli
Now, now, now: navigate!
Adesso, adesso, adesso: naviga!
There are tiers, as in layers, to an experience.
Ci sono livelli, come negli strati, in un'esperienza.
Through each lens and metric the image warps every day.
Attraverso ciascuna lente e metrica l'immagine si deforma ogni giorno.
I'm either successful, independent, and largely uncompromised
Ho successo, sono indipendente e in gran parte senza compromessi
Or a non-starter, never-was, has-been since 2008.
Oppure un non-starter, non lo è mai stato, lo è stato dal 2008.
And it's nobody's fault. Yeah no one's to blame.
E non è colpa di nessuno. Sì, nessuno ha la colpa.
We all work through the dark. We all carry the weight.
Lavoriamo tutti nell'oscurità. Tutti ne portiamo il peso.
Slender shoulders and blindfolds spinning in cycles
Spalle sottili e bende che girano in cicli
Now, now, now: navigate!
Adesso, adesso, adesso: naviga!
Instrumental: x2
Strumentale: x2
There are tears, as in water-works, and they're threatening
Ci sono lacrime, come negli acquedotti, e sono minacciose
To spoil the negotiated sweetness of my afternoon
Per rovinare la dolcezza negoziata del mio pomeriggio
I can't answer anything honestly without an asterisk
Onestamente non posso rispondere a nulla senza un asterisco
Air-quotes and doublespeak litter the fountain of youth.
Citazioni aeree e discorsi ambigui inquinano la fontana della giovinezza.
And if it's nobody's fault, then I'm not to blame
E se non è colpa di nessuno, allora non è colpa mia
I just work in the dark, I just carry the weight.
Lavoro solo al buio, porto solo il peso.
Slender shoulders and blindfolds stranded in cycles
Spalle sottili e bende intrecciate in cicli
Now, now, now: navigate!
Adesso, adesso, adesso: naviga!
End on a D and that's it!
Termina con una D e il gioco è fatto!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.