Now: Navigate! 歌詞 日本語訳
ケビン・ディバイン - 今:ナビゲート!
by Kevin Devine
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
My first attempt at writing out some chords! The song is easiest if thought of in 6/8
初めてコードを書いてみました!この曲は6/8で考えると最も簡単です
time. Just think of usually playing the chords on counts 1,2,3,4, and for the muted
時間。通常、コードを 1、2、3、4 のカウントで演奏し、ミュートされたコードを演奏することを考えてください。
strumming to be on counts 5 and 6. Note, the chords don't line up over the proper words,
カウント 5 と 6 になるようにかき鳴らします。コードが適切な単語の上に並んでいないことに注意してください。
something is screwing up with the font, so just figure out the harmonic rhythm.
フォントに何か問題があるので、倍音のリズムを理解してください。
Intro: D D D D
イントロ: D D D D
There are tiers, as in levels, to reality
現実にはレベルと同じように段階があります
On the industrial corner of North 17th Street and Wythe
North 17th StreetとWytheの工業地帯の角にあります
Two black public high school kids watch a nordic model get photographed
北欧人モデルが写真を撮られるのを見守る黒人公立高校生2人
To them, she is lunar, impossible, alien life.
彼らにとって、彼女は月の、ありえない、地球外生命体なのです。
So as a comet might relate to a traffic-stop taxi cab
つまり、彗星は渋滞中のタクシーに関係しているのかもしれない
Or a Bahamas vacation to a stint in Guantanamo Bay
または、グアンタナモ湾でのバハマ休暇
So as access and privilege relate to their absolute opposites
したがって、アクセスと特権はそれらの絶対的な反対に関係するため、
It's the way that these kids and this woman will always relate
この子供たちとこの女性はいつもこうやって関係していくんだ
And it's nobody's fault. Yeah no one's to blame.
そしてそれは誰のせいでもない。はい、誰も責めることはありません。
We all work through the dark. We all carry the weight.
私たちは皆、暗闇の中で働きます。私たちは皆、その重みを背負っています。
Slender shoulders and blindfolds spinning in cycles
細い肩と目隠しが周期的に回転
Now, now, now: navigate!
さあ、さあ、さあ、ナビゲート!
There are tiers, as in layers, to an experience.
エクスペリエンスには、レイヤーのような段階があります。
Through each lens and metric the image warps every day.
それぞれのレンズと測定基準を通して、画像は毎日歪みます。
I'm either successful, independent, and largely uncompromised
私は成功していて、独立していて、ほとんど妥協がありません
Or a non-starter, never-was, has-been since 2008.
あるいは、スターターではなく、スターターではなかったが、2008 年からスターターになった人もいます。
And it's nobody's fault. Yeah no one's to blame.
そしてそれは誰のせいでもない。はい、誰も責めることはありません。
We all work through the dark. We all carry the weight.
私たちは皆、暗闇の中で働きます。私たちは皆、その重みを背負っています。
Slender shoulders and blindfolds spinning in cycles
細い肩と目隠しが周期的に回転
Now, now, now: navigate!
さあ、さあ、さあ、ナビゲート!
Instrumental: x2
インストゥルメンタル: x2
There are tears, as in water-works, and they're threatening
水道のように涙が流れ、脅迫している
To spoil the negotiated sweetness of my afternoon
交渉した午後の甘さを台無しにするために
I can't answer anything honestly without an asterisk
アスタリスクなしでは正直に何も答えることができません
Air-quotes and doublespeak litter the fountain of youth.
エアクォートとダブルスピークが若さの泉に散らばります。
And if it's nobody's fault, then I'm not to blame
そして、それが誰のせいでもないなら、私は悪くない
I just work in the dark, I just carry the weight.
私はただ暗闇の中で仕事をし、ただ重量を運ぶだけです。
Slender shoulders and blindfolds stranded in cycles
細い肩と目隠しが繰り返される
Now, now, now: navigate!
さあ、さあ、さあ、ナビゲート!
End on a D and that's it!
D で終了すればそれで終わりです。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.