Butcher Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Zabójczy żart – Rzeźnik

by Killing Joke

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Killing Joke Butcher

Internet Address : ha94sumae@wombat.admin.bhtafe.edu.au
Adres internetowy: ha94sumae@wombat.admin.bhtafe.edu.au
Name of Artist : Killing Joke
Nazwa artysty: Killing Joke
Name of Song : BUTCHER
Tytuł utworu: BUTCHER
Name of Album : Whats THIS for! (1981)
Nazwa albumu: Po co to jest! (1981)
Tablature and Lyrics
Tabulatura i teksty
K I L L I N G J O K E
K I L L I N G J O K E
#1
#1
Watchin the de - coys of all descrip-tion - (goto #2)
Oglądanie de-coyów według wszystkich opisów - (goto #2)
sparkle of co - lour cre -ating diver - sion "
iskra współpracy tworząca rozrywkę”
the liars are out they have all the a-ssets "
kłamcy odpadli, mają wszystkie aktywa ”
mi-ning for oil they were bleeding for gold "
wydobywali ropę, krwawili za złoto”
fruit tas-ting bitter the lead in the air "
owocowy smak gorzki, ołów w powietrzu”
bu-tcher the womb and exp - ect her to bear (goto #3)
zarżnij łono i oczekuj, że urodzi (goto #3)
forests are fa- lling there's smoke in my throat ma-
padają lasy, w gardle dymi-
chine over man and the mass over mind-
pochyla się nad człowiekiem i masa nad umysłem-
re-assu - rance from face on my screen app-
re-assu - wyjdź z twarzy w mojej aplikacji na ekranie-
ointment with des - tiny for those who will run
maść z des - malutka dla tych, którzy będą biegać
out of the virus imm- u - nity comes !
z wirusa pojawia się odporność!
out of the virus imm- u - nity comes !
z wirusa pojawia się odporność!
#2
#2
(back to #1)
(powrót do #1)
CHORUS BREAK
PRZERWA CHÓRU
#3
#3
#4
#4
#5
#5
#6
#6
(repeat #3 - #6)
(powtórz #3 - #6)
(then back to #1)
(potem wróć do punktu 1)
after the chorus, and likewise with the second part of #2
po refrenie i podobnie z drugą częścią #2
If you have any problems 'deciphering' my tab code, feel free
Jeśli masz jakiekolwiek problemy z „rozszyfrowaniem” mojego kodu tabulatora, nie krępuj się
to email me.
wysłać mi e-mail.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.