Lara Paroles Traduction Française

Kim Frank - Lara

by Kim Frank

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Kim Frank Lara

Kim Frank - Lara - Kim Frank
Kim Frank - Lara - Kim Frank
Du hast schon zu lange zugesehen,
Tu regardes depuis trop longtemps,
unser Leben lief zu bequem.
notre vie était trop confortable.
Viel zu oft ging ich erst zu Bett,
Bien trop souvent, je me couchais en premier,
wenn Du wieder aufgestanden bist.
quand tu te relèveras.
Vorbei, vorbei...
Parti, parti...
die Zeit zu zweit.
le temps pour deux.
Ich fhl mich bereit
je me sens prêt
fr die Einsamkeit.
pour la solitude.
Also lassen wir Liebe zurck.
Alors nous laissons l’amour derrière nous.
und wnschen uns beiden Glck.
et nous souhaitons bonne chance à tous les deux.
Ob's auch ohne den Andern geht
Est-ce possible sans l'autre personne
sehn wir unterwegs.
Nous vous reverrons en chemin.
Die erste Zeit, so ganz allein,
La première fois, tout seul,
wird sicher schwer zu leben sein.
sera certainement difficile à vivre.
Aber ich bild mir gar nichts ein,
Mais je n'imagine rien
werde immer wieder einsam sein.
Je serai toujours seul.
Vorbei, vorbei...
Parti, parti...
Die Zeit zu zweit.
Le temps à deux.
Ich fhl mich bereit
je me sens prêt
fr die Traurigkeit.
pour la tristesse.
Also lassen wir Liebe zurck
Alors nous laissons l'amour derrière nous
und wnschen uns beiden Glck.
et nous souhaitons bonne chance à tous les deux.
Ob's auch ohne den Andern geht,
Si c'est possible sans l'autre personne,
sehn wir unterwegs.
Nous vous reverrons en chemin.
Also lassen wir Liebe zurck!
Alors on laisse l’amour derrière soi !
Und erst wenn wir uns wieder sehen
Et seulement quand nous nous reverrons
und wir uns gegenber stehen,
et nous nous trouvons l'un en face de l'autre,
wissen wir ob's richtig war!
on sait si c'était vrai !
Doch so lange ist sie
Mais c'est combien de temps ça dure
Vorbei, vorbei...
Parti, parti...
die Zeit zu zweit.
le temps pour deux.
Ich fhl mich bereit
je me sens prêt
fr die Einsamkeit.
pour la solitude.
Also lassen wir Liebe zurck.
Alors nous laissons l’amour derrière nous.
und wnschen uns beiden Glck.
et nous souhaitons bonne chance à tous les deux.
Ob's auch ohne den Andern geht
Est-ce possible sans l'autre personne
sehn wir unterwegs.
Nous vous reverrons en chemin.
Also lassen wir Liebe zurck.
Alors nous laissons l’amour derrière nous.
und wnschen uns beiden Glck.
et nous souhaitons bonne chance à tous les deux.
Ob's auch ohne den Andern geht
Est-ce possible sans l'autre personne
sehn wir unterwegs.
Nous vous reverrons en chemin.
Wo ich's nich hingeschrieben hab, is das Akkordschema wie bei den anderen Teilen.
Là où je ne l'ai pas écrit, le schéma d'accords est comme les autres parties.
Ich bin mir bei dem Dsus2 allerdings nich sicher, und die Bs knnten auch B7s sein,
Je ne suis pas sûr pour le Dsus2 cependant, et les B pourraient aussi être des B7,
ausprobieren.
essayez-le.
Ich hoffe das der Tab grtenteils richtig ist, und wenn ihr Fehler findet und wisst
J'espère que l'onglet est en grande partie correct, et si vous trouvez des erreurs et savez
besser geht: kommentiert oder schickt eure eigene Version von dem Song!
Quoi de mieux : commentez ou envoyez votre propre version de la chanson !
allet gute, william II.
Bonne chance, Guillaume II.
http://www.kimfrank.de/
http://www.kimfrank.de/

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.