Lara Testo Traduzione Italiana

Kim Frank-Lara

by Kim Frank

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Kim Frank Lara

Kim Frank - Lara - Kim Frank
Kim Frank-Lara-Kim Frank
Du hast schon zu lange zugesehen,
Stai guardando da troppo tempo,
unser Leben lief zu bequem.
la nostra vita era troppo comoda.
Viel zu oft ging ich erst zu Bett,
Troppo spesso andavo a letto prima,
wenn Du wieder aufgestanden bist.
quando ti alzi di nuovo.
Vorbei, vorbei...
Andato, andato...
die Zeit zu zweit.
il tempo per due.
Ich fhl mich bereit
Mi sento pronto
fr die Einsamkeit.
per la solitudine.
Also lassen wir Liebe zurck.
Quindi lasciamo l'amore alle spalle.
und wnschen uns beiden Glck.
e auguriamo buona fortuna a entrambi.
Ob's auch ohne den Andern geht
Se è possibile senza l'altra persona
sehn wir unterwegs.
Ci vediamo lungo la strada.
Die erste Zeit, so ganz allein,
La prima volta, tutto solo,
wird sicher schwer zu leben sein.
sarà sicuramente difficile conviverci.
Aber ich bild mir gar nichts ein,
Ma non sto immaginando nulla
werde immer wieder einsam sein.
Sarò sempre solo.
Vorbei, vorbei...
Andato, andato...
Die Zeit zu zweit.
Il tempo per due.
Ich fhl mich bereit
Mi sento pronto
fr die Traurigkeit.
per la tristezza.
Also lassen wir Liebe zurck
Quindi lasciamo l'amore alle spalle
und wnschen uns beiden Glck.
e auguriamo buona fortuna a entrambi.
Ob's auch ohne den Andern geht,
Se è possibile senza l'altra persona,
sehn wir unterwegs.
Ci vediamo lungo la strada.
Also lassen wir Liebe zurck!
Quindi lasciamo l'amore alle spalle!
Und erst wenn wir uns wieder sehen
E solo quando ci rivedremo
und wir uns gegenber stehen,
e stiamo uno di fronte all'altro,
wissen wir ob's richtig war!
sappiamo se era giusto!
Doch so lange ist sie
Ma è così lungo
Vorbei, vorbei...
Andato, andato...
die Zeit zu zweit.
il tempo per due.
Ich fhl mich bereit
Mi sento pronto
fr die Einsamkeit.
per la solitudine.
Also lassen wir Liebe zurck.
Quindi lasciamo l'amore alle spalle.
und wnschen uns beiden Glck.
e auguriamo buona fortuna a entrambi.
Ob's auch ohne den Andern geht
Se è possibile senza l'altra persona
sehn wir unterwegs.
Ci vediamo lungo la strada.
Also lassen wir Liebe zurck.
Quindi lasciamo l'amore alle spalle.
und wnschen uns beiden Glck.
e auguriamo buona fortuna a entrambi.
Ob's auch ohne den Andern geht
Se è possibile senza l'altra persona
sehn wir unterwegs.
Ci vediamo lungo la strada.
Wo ich's nich hingeschrieben hab, is das Akkordschema wie bei den anderen Teilen.
Dove non l'ho scritto io, lo schema degli accordi è come le altre parti.
Ich bin mir bei dem Dsus2 allerdings nich sicher, und die Bs knnten auch B7s sein,
Non sono sicuro però del Dsus2, e i B potrebbero anche essere B7,
ausprobieren.
provalo.
Ich hoffe das der Tab grtenteils richtig ist, und wenn ihr Fehler findet und wisst
Spero che la scheda sia per lo più corretta e se trovi errori lo sai
besser geht: kommentiert oder schickt eure eigene Version von dem Song!
Cosa c'è di meglio: commenta o invia la tua versione della canzone!
allet gute, william II.
Ti auguro il meglio, Guglielmo II.
http://www.kimfrank.de/
http://www.kimfrank.de/

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.