Walk Like Thunder Paroles Traduction Française
Kimya Dawson - Marchez comme le tonnerre
by Kimya Dawson
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I have this new tattoo of which the story must be told
J'ai ce nouveau tatouage dont il faut raconter l'histoire
About the night I almost overdosed ten years ago
À propos de la nuit où j'ai failli faire une overdose il y a dix ans
I woke up in the hospital with skin clammy and cold
Je me suis réveillé à l'hôpital avec la peau moite et froide
And tubes in my urethra, down my throat, and up my nose
Et des tubes dans mon urètre, dans ma gorge et dans mon nez
My friends and the doctors were all shocked I wasn't dead
Mes amis et les médecins étaient tous choqués que je ne sois pas mort
That's when Katrina looked at me and this is what she said
C'est à ce moment-là que Katrina m'a regardé et voici ce qu'elle a dit
horus
Horus
Walk like thunder
Marche comme le tonnerre
Walk like thunder
Marche comme le tonnerre
Walk like thunder
Marche comme le tonnerre
Walk like thunder
Marche comme le tonnerre
So I walked to the rebel spot, I walked all over uptown
Alors j'ai marché jusqu'au lieu des rebelles, j'ai marché partout dans les quartiers chics
I walked right side up and I walked upside down
J'ai marché à l'endroit et j'ai marché à l'envers
I walked to Chetzemoka with my eyes fixed on the ground yeah
J'ai marché jusqu'à Chetzemoka les yeux fixés sur le sol ouais
We walked all over Chetze Beach and kept the rocks we found
Nous avons parcouru la plage de Chetze et avons gardé les rochers que nous avons trouvés.
Then I walked back to my parents' house, I walked back to my old bed yeah
Puis je suis retourné à la maison de mes parents, je suis retourné à mon ancien lit ouais
I walked back and I walked fast past all the voices in my head
Je suis revenu et j'ai marché rapidement devant toutes les voix dans ma tête
I walked with the sweats and I walked with the chills
J'ai marché avec les sueurs et j'ai marché avec les frissons
I walked in New York City and I walked in Bedford Hills
J'ai marché à New York et j'ai marché à Bedford Hills
I walked into open mic nights and I walked into the rooms
Je suis entré dans les soirées micro ouvertes et je suis entré dans les salles
I walked feeling optimistic and I walked feeling doomed
J'ai marché en étant optimiste et j'ai marché en me sentant condamné
I walked with some mama's boys and I walked with some punks
J'ai marché avec des garçons à maman et j'ai marché avec des punks
I walked dressed up like a rabbit, I walked dressed up like a skunk
J'ai marché habillé comme un lapin, j'ai marché habillé comme une mouffette
I walked with some givers and I walked with some leeches
J'ai marché avec des donateurs et j'ai marché avec des sangsues
I walked all by myself and I walked with the Moldy Peaches
J'ai marché tout seul et j'ai marché avec les Moldy Peaches
I walked all over the world so I could sing my songs to you
J'ai parcouru le monde pour pouvoir te chanter mes chansons
And to your most desperate emails I said, 'This is what I do.'
Et à vos e-mails les plus désespérés, j'ai répondu : « C'est ce que je fais. »
horus
Horus
I Walk like thunder
Je marche comme le tonnerre
Walk like thunder
Marche comme le tonnerre
Walk like thunder
Marche comme le tonnerre
Walk like thunder
Marche comme le tonnerre
But at some point I got so comfortable
Mais à un moment donné, je me suis senti tellement à l'aise
That I didn't even realize that I'd started to crawl
Que je n'avais même pas réalisé que j'avais commencé à ramper
Then my old friend Ammi died at 37 of a heart attack
Puis ma vieille amie Ammi est décédée à 37 ans d'une crise cardiaque
And I cracked cause people my age are not supposed to die like that
Et j'ai craqué parce que les gens de mon âge ne sont pas censés mourir comme ça
No no no no people my age are not supposed to die like that
Non non non non, les gens de mon âge ne sont pas censés mourir comme ça
He was the old manager of the sidewalk cafe
C'était l'ancien gérant du café-terrasse
That place was a second home to me, it's where I learned to play
Cet endroit était ma deuxième maison, c'est là que j'ai appris à jouer
And his personality really helped create a space
Et sa personnalité a vraiment aidé à créer un espace
Where a bunch of honest misfits could all gather and feel safe
Où une bande d'honnêtes marginaux pourraient tous se rassembler et se sentir en sécurité
He was a cynic, a supporter, he was crazy, he was queer
C'était un cynique, un supporter, il était fou, il était pédé
He'd either yell out, 'Cut the bullsh*t' or he'd say, 'I'm glad you're here.'
Soit il criait : « Arrêtez ces conneries », soit il disait : « Je suis content que vous soyez là. »
And it was always such an honour to have Ammi on my side
Et c'était toujours un tel honneur d'avoir Ammi à mes côtés
That's why it hit me like a Mack truck when I found out that he died
C'est pour ça que ça m'a frappé comme un camion Mack quand j'ai découvert qu'il était mort
Yeah, it hit me like a Mack truck when I found that he died
Ouais, ça m'a frappé comme un camion Mack quand j'ai découvert qu'il était mort
Then enter Alex, 33 years old and so sick with the cancer
Alors entre Alex, 33 ans et tellement malade du cancer
And trapped inside a body that betrayed his real gender
Et piégé dans un corps qui trahissait son vrai sexe
We all hoped and prayed that he would go into remission
Nous espérions tous et priions pour qu'il entre en rémission
At least long enough, just long enough to complete his transition
Au moins assez longtemps, juste assez longtemps pour achever sa transition
He said, 'Kimya, did you know Eleventeen's my favourite song?'
Il a dit : 'Kimya, savais-tu qu'Eleventeen est ma chanson préférée ?'
I said, 'Then get your ass on stage right now and you can sing along.'
J'ai dit : "Alors monte sur scène tout de suite et tu pourras chanter avec moi."
That's the very first song I ever wrote all by myself
C'est la toute première chanson que j'ai écrite tout seul
It's about angels and recovery and friends and hope and health
Il s'agit d'anges, de rétablissement, d'amis, d'espoir et de santé.
By the time we finished singing he was p**sed off, he was scared
Au moment où nous avons fini de chanter, il était énervé, il avait peur
He said, 'I lost my home, my lover, my insurance, and my hair.
Il a déclaré : « J'ai perdu ma maison, mon amant, mon assurance et mes cheveux.
And now I'm about to lose you too, my new friend.'
Et maintenant, je suis sur le point de te perdre aussi, mon nouvel ami.
I looked into those big blue eyes and said we'll meet again
J'ai regardé dans ces grands yeux bleus et j'ai dit que nous nous reverrons
Yeah I looked into his sad blue eyes and said we'll meet again
Ouais, j'ai regardé dans ses tristes yeux bleus et j'ai dit que nous nous reverrons
Then I got the phone call from Alyssa and she told me he was dying
Puis j'ai reçu l'appel d'Alyssa et elle m'a dit qu'il était en train de mourir.
By the time I got to his bedside we were both already flying
Au moment où je suis arrivé à son chevet, nous volions déjà tous les deux
We held hands and we sang songs, tried to be strong floated around
Nous nous sommes tenus la main et nous avons chanté des chansons, essayé d'être forts et de flotter
While I cursed the skin that he was in for all the ways it had let him down
Pendant que je maudissais la peau dans laquelle il se trouvait pour toutes les façons dont elle l'avait laissé tomber
Yeah I cursed the skin that he was in for all the ways it had let him down
Ouais, j'ai maudit la peau dans laquelle il se trouvait pour toutes les façons dont elle l'avait laissé tomber
But at the same time I was taking my own body for granted
Mais en même temps, je prenais mon propre corps pour acquis
First I lost sight of my feet then they became unplanted
J'ai d'abord perdu mes pieds de vue, puis ils sont devenus inplantés
And I never felt so stupid or so selfish or so sad yeah
Et je ne me suis jamais senti aussi stupide, ou aussi égoïste, ou si triste, ouais
My body had been good to me and I treated it so bad yeah
Mon corps avait été bon avec moi et je l'ai si mal traité ouais
My body had been good to me and I treated it so bad
Mon corps avait été bon avec moi et je l'ai si mal traité
Then he said, 'Mama, I don't want my friends to watch me die.'
Puis il a dit : « Maman, je ne veux pas que mes amis me voient mourir. »
So I kissed his cheek, made him a shirt, and then I said goodbye
Alors je l'ai embrassé sur la joue, je lui ai confectionné une chemise, puis j'ai dit au revoir
And they cremated him in the shirt that I drew
Et ils l'ont incinéré dans la chemise que j'ai dessinée
Of the two of us that said they're flying over you too
De nous deux qui avons dit qu'ils te survolaient aussi
Now the silver pink ponies have my homie in their crew
Maintenant, les poneys rose argenté ont mon pote dans leur équipage
So I tightened up my laces and knew what I had to do
Alors j'ai resserré mes lacets et je savais ce que j'avais
I started walking again
I started walking again, I miss my friends
I started walking again
I started walking again, I miss my friends
Walk like thunder
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
