Cadence and Cascade Liedtext Deutsche Übersetzung

King Crimson – Trittfrequenz und Kaskade

by King Crimson

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

King Crimson Cadence and Cascade

Subject: TAB:KCrimson-Cadence&Cascade
Betreff: TAB:KCrimson-Cadence&Cascade
Date: 26 May 1994 15:17:13 GMT
Datum: 26. Mai 1994 15:17:13 GMT
Reply-To: deceiver@maple.circa.ufl.edu
Antwort an: deceiver@maple.circa.ufl.edu
Per a request, I am reposting this tab of....
Auf Anfrage veröffentliche ich diesen Tab von ... erneut.
"Cadence and Cascade"
„Trittfrequenz und Kaskade“
King Crimson, from the 1970 album In The Wake of Poseidon
King Crimson, aus dem 1970er Album In The Wake of Poseidon
(NOTE: This is not from any book, magazine, whatever, so it's not a
(HINWEIS: Dies stammt nicht aus einem Buch, einer Zeitschrift oder was auch immer, es ist also kein
professional transcription, per se. Still, this sounds pretty good. Please
professionelle Transkription an sich. Trotzdem klingt das ziemlich gut. Bitte
E-Mail any comments to Deceiver@Maple.circa.ufl.edu.)
Senden Sie alle Kommentare per E-Mail an Deceiver@Maple.circa.ufl.edu.)
(YET ANOTHER NOTE: there really is no need for a transcription key; this is a
(Noch ein weiterer Hinweis: Es ist wirklich kein Transkriptionsschlüssel erforderlich; dies ist ein
simple accoustic song with no taps, slides, etc. Of course you may add what
Einfaches akustisches Lied ohne Taps, Slides usw. Natürlich können Sie was hinzufügen
you like to enhance the song).
Sie möchten das Lied verbessern).
(verse)
(Vers)
a: (instrumental)
a: (instrumental)
___________________________
_______________________________
|1: |2: |
|1: |2: |
|---9---7---5---|---------| [do one time as intro, second &
|---9---7---5---|---------| [einmal als Intro machen, das zweite &
|--------------.|--2-----.| third times are first verse, then
|--------------.|--2-----.| Das dritte Mal ist also der erste Vers
|---9---8---6---|----2----| cut to chorus]
|---9---8---6---|----2----| Schnitt zum Refrain]
(chorus)
(Chor)
___________________________________________
_______________________________________________
|1: |2:
|1: |2:
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
2(cont'd):
2 (Fortsetzung):
|-4-6---|--(piano)-|-9-8-6-|-9---8---7---6-4-6---|---(piano)----|
|-4-6---|--(Klavier)-|-9-8-6-|-9---8---7---6-4-6---|---(Klavier)----|
________________
________________
|2 (cont'd):
|2 (Fortsetzung):
|-9-8-6--------| (Now go back to verse, alternating picking
|-9-8-6--------| (Gehen Sie nun zurück zum Vers und wechseln Sie die Auswahl ab
|--------------| order on arpeggios, etc. Listen to the
|--------------| Reihenfolge bei Arpeggien usw. Hören Sie sich die an
|--------------| recording for the exact order)
|--------------| Aufnahme für die genaue Bestellung)
[then, without playing the verse ending, play the bridge as chords (mostly) in
[Spielen Sie dann, ohne das Versende zu spielen, die Bridge als Akkorde (meistens) in
this order:]
diese Reihenfolge:]
(bridge)
(Brücke)
use these chords
Benutze diese Akkorde
in7 in7 in7
in7 in7 in7
__2__ __0__ __0__ __0__
__2__ __0__ __0__ __0__
__2__ __1__ __3__ __2__
__2__ __1__ __3__ __2__
__2__ __0__ __3__ __1__
__2__ __0__ __3__ __1__
__2__ __2__ __0__ __2__
__2__ __2__ __0__ __2__
__4__ __0__ __2__ __0__
__4__ __0__ __2__ __0__
__2__ __0__ __0__ _____
__2__ __0__ __0__ _____
F#m7 (or Amj7) Am7 Em7 Am7
F#m7 (oder Amj7) Am7 Em7 Am7
(see below)
(siehe unten)
kissed his name.
küsste seinen Namen.
arpeggiate on first ending, then for 2nd ending:
Arpeggio für den ersten Schluss, dann für den zweiten Schluss:
|--1--------| [do verse one more time (instrumental) and cut
|--1--------| [strophe noch einmal (instrumental) und schneide
|----0------| into a final, lyrical chorus:
|----0------| in einen abschließenden, lyrischen Refrain:
[fade out with improvised (lots of flute, piano going on) guitar in F#min &
[Ausblenden mit improvisierter (viel Flöte, Klavier im Hintergrund) Gitarre in F#min &
G#minor (I think)]
g#-Moll (glaube ich)]
[That's it, hope you enjoy. I've been looking for a TAB for this song for
[Das war's, ich hoffe, es gefällt euch. Ich habe nach einem TAB für dieses Lied gesucht
awhile, I finally had to do it myself]
eine Weile musste ich es endlich selbst tun]
-Jason Zack
-Jason Zack

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.