Cadence and Cascade Songtekst Nederlandse Vertaling
King Crimson - Cadans en cascade
by King Crimson
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Subject: TAB:KCrimson-Cadence&Cascade
Onderwerp: TAB:KCrimson-Cadens&Cascade
Date: 26 May 1994 15:17:13 GMT
Datum: 26 mei 1994 15:17:13 GMT
Reply-To: deceiver@maple.circa.ufl.edu
Antwoord aan: deceiver@maple.circa.ufl.edu
Per a request, I am reposting this tab of....
Op verzoek plaats ik dit tabblad opnieuw met...
"Cadence and Cascade"
"Cadans en cascade"
King Crimson, from the 1970 album In The Wake of Poseidon
King Crimson, van het album In The Wake of Poseidon uit 1970
(NOTE: This is not from any book, magazine, whatever, so it's not a
(LET OP: dit komt niet uit een boek, tijdschrift of wat dan ook, dus het is geen
professional transcription, per se. Still, this sounds pretty good. Please
professionele transcriptie, per se. Toch klinkt dit best goed. Alsjeblieft
E-Mail any comments to Deceiver@Maple.circa.ufl.edu.)
E-mail eventuele opmerkingen naar Deceiver@Maple.circa.ufl.edu.)
(YET ANOTHER NOTE: there really is no need for a transcription key; this is a
(NOG NOG EEN OPMERKING: er is echt geen behoefte aan een transcriptiesleutel; dit is een
simple accoustic song with no taps, slides, etc. Of course you may add what
eenvoudig akoestisch liedje zonder tikken, slides, enz. Je mag natuurlijk wat toevoegen
you like to enhance the song).
je het nummer graag wilt verbeteren).
(verse)
(vers)
a: (instrumental)
een: (instrumentaal)
___________________________
___________________________
|1: |2: |
|1: |2: |
|---9---7---5---|---------| [do one time as intro, second &
|---9---7---5---|---------| [doe één keer als intro, tweede &
|--------------.|--2-----.| third times are first verse, then
|-------------.|--2-----.| derde keer is dus het eerste couplet
|---9---8---6---|----2----| cut to chorus]
|---9---8---6---|----2---| geknipt in refrein]
(chorus)
(refrein)
___________________________________________
_______________________________________________________
|1: |2:
|1: |2:
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
2(cont'd):
2(vervolg):
|-4-6---|--(piano)-|-9-8-6-|-9---8---7---6-4-6---|---(piano)----|
|-4-6---|--(piano)-|-9-8-6-|-9---8---7---6-4-6---|---(piano)----|
________________
________________
|2 (cont'd):
|2 (vervolg):
|-9-8-6--------| (Now go back to verse, alternating picking
|-9-8-6--------| (Ga nu terug naar het vers, afwisselend aanwijzen
|--------------| order on arpeggios, etc. Listen to the
|-------------| volgorde van arpeggio's, enz. Luister naar de
|--------------| recording for the exact order)
|-------------| opname voor de exacte bestelling)
[then, without playing the verse ending, play the bridge as chords (mostly) in
[Speel dan, zonder het einde van het couplet te spelen, de brug als akkoorden (meestal) in
this order:]
deze volgorde:]
(bridge)
(brug)
use these chords
gebruik deze akkoorden
in7 in7 in7
op 7 op 7 op 7
__2__ __0__ __0__ __0__
__2__ __0__ __0__ __0__
__2__ __1__ __3__ __2__
__2__ __1__ __3__ __2__
__2__ __0__ __3__ __1__
__2__ __0__ __3__ __1__
__2__ __2__ __0__ __2__
__2__ __2__ __0__ __2__
__4__ __0__ __2__ __0__
__4__ __0__ __2__ __0__
__2__ __0__ __0__ _____
__2__ __0__ __0__ _____
F#m7 (or Amj7) Am7 Em7 Am7
F#m7 (of Amj7) Am7 Em7 Am7
(see below)
(zie hieronder)
kissed his name.
kuste zijn naam.
arpeggiate on first ending, then for 2nd ending:
arpeggio bij het eerste einde, daarna bij het tweede einde:
|--1--------| [do verse one more time (instrumental) and cut
|--1--------| [doe nog een keer een couplet (instrumentaal) en knip het af
|----0------| into a final, lyrical chorus:
|----0------| in een laatste, lyrisch refrein:
[fade out with improvised (lots of flute, piano going on) guitar in F#min &
[fade-out met geïmproviseerde (veel fluit, piano aan de hand) gitaar in F#min &
G#minor (I think)]
G#mineur (denk ik)]
[That's it, hope you enjoy. I've been looking for a TAB for this song for
[Dat is alles, ik hoop dat je ervan geniet. Ik ben op zoek naar een TAB voor dit nummer
awhile, I finally had to do it myself]
een tijdje moest ik het eindelijk zelf doen]
-Jason Zack
-Jason Zack
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
