Cadence and Cascade Versuri Traducere în Română
King Crimson - Cadence and Cascade
by King Crimson
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Subject: TAB:KCrimson-Cadence&Cascade
Subiect: TAB:KCrimson-Cadence&Cascade
Date: 26 May 1994 15:17:13 GMT
Data: 26 mai 1994 15:17:13 GMT
Reply-To: deceiver@maple.circa.ufl.edu
Răspuns-către: deceiver@maple.circa.ufl.edu
Per a request, I am reposting this tab of....
La o cerere, repostez această filă de....
"Cadence and Cascade"
"Cadenta si cascada"
King Crimson, from the 1970 album In The Wake of Poseidon
King Crimson, de pe albumul din 1970 In The Wake of Poseidon
(NOTE: This is not from any book, magazine, whatever, so it's not a
(NOTĂ: Acesta nu este din nicio carte, revistă, orice altceva, deci nu este un
professional transcription, per se. Still, this sounds pretty good. Please
transcriere profesională, per se. Totuși, asta sună destul de bine. Vă rog
E-Mail any comments to Deceiver@Maple.circa.ufl.edu.)
Trimiteți orice comentarii prin e-mail la Deceiver@Maple.circa.ufl.edu.)
(YET ANOTHER NOTE: there really is no need for a transcription key; this is a
(ÎNCĂ O ALĂ NOTĂ: într-adevăr nu este nevoie de o cheie de transcriere; aceasta este a
simple accoustic song with no taps, slides, etc. Of course you may add what
cântec acustic simplu, fără atingeri, diapozitive etc. Desigur, puteți adăuga ce
you like to enhance the song).
iti place sa imbunatatesti melodia).
(verse)
(vers)
a: (instrumental)
a: (instrumental)
___________________________
___________________________
|1: |2: |
|1: |2: |
|---9---7---5---|---------| [do one time as intro, second &
|---9---7---5---|---------| [fă o dată ca introducere, a doua și
|--------------.|--2-----.| third times are first verse, then
|---------------.|--2-----.| al treilea timp este primul vers, apoi
|---9---8---6---|----2----| cut to chorus]
|---9---8---6---|----2----| tăiat în refren]
(chorus)
(refren)
___________________________________________
________________________________________________
|1: |2:
|1: |2:
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
2(cont'd):
2(continuare):
|-4-6---|--(piano)-|-9-8-6-|-9---8---7---6-4-6---|---(piano)----|
|-4-6---|--(pian)-|-9-8-6-|-9---8---7---6-4-6---|---(pian)----|
________________
________________
|2 (cont'd):
|2 (continuare):
|-9-8-6--------| (Now go back to verse, alternating picking
|-9-8-6--------| (Acum întoarceți-vă la vers, alternând alegerea
|--------------| order on arpeggios, etc. Listen to the
|---------------| ordine pe arpegii etc. Ascultă
|--------------| recording for the exact order)
|---------------| înregistrare pentru ordinea exactă)
[then, without playing the verse ending, play the bridge as chords (mostly) in
[apoi, fără a cânta sfârșitul versului, cântă podul ca acorduri (în mare parte) în
this order:]
aceasta comanda:]
(bridge)
(pod)
use these chords
folosește aceste acorduri
in7 in7 in7
in7 in7 in7
__2__ __0__ __0__ __0__
__2__ __0__ __0__ __0__
__2__ __1__ __3__ __2__
__2__ __1__ __3__ __2__
__2__ __0__ __3__ __1__
__2__ __0__ __3__ __1__
__2__ __2__ __0__ __2__
__2__ __2__ __0__ __2__
__4__ __0__ __2__ __0__
__4__ __0__ __2__ __0__
__2__ __0__ __0__ _____
__2__ __0__ __0__ _____
F#m7 (or Amj7) Am7 Em7 Am7
F#m7 (sau Amj7) Am7 Em7 Am7
(see below)
(vezi mai jos)
kissed his name.
i-a sărutat numele.
arpeggiate on first ending, then for 2nd ending:
arpegie la primul final, apoi pentru al 2-lea final:
|--1--------| [do verse one more time (instrumental) and cut
|--1---------| [mai face versetul o dată (instrumental) și tăiați
|----0------| into a final, lyrical chorus:
|----0------| într-un refren final, liric:
[fade out with improvised (lots of flute, piano going on) guitar in F#min &
[fade out cu chitara improvizata (mult flaut, pian) in fa#min &
G#minor (I think)]
G#minor (cred)]
[That's it, hope you enjoy. I've been looking for a TAB for this song for
[Asta este, sper să vă placă. Am căutat un TAB pentru această melodie de
awhile, I finally had to do it myself]
un timp, în sfârșit a trebuit să o fac eu]
-Jason Zack
- Jason Zack
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
