Raise Your Glasses Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

KISS - Gözlüklerinizi Kaldırın

by KISS

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

KISS Raise Your Glasses

RAISE YOUR GLASSES (from the KISS CD "PSYCHO CIRCUS")
GÖZLÜKLERİNİZİ KALDIRIN ("PSYCHO CIRCUS" KISS CD'sinden)
Tuned down 1/2-step
1/2 adım aşağı ayarlandı
Comments: Pauls solo is fairly easy, lots of open E-string here. The only
Yorumlar: Paul'un solosu oldukça kolay, burada bir sürü açık E-string var. Tek
hard part is the pull-off lick really. Riffs that have a and b parts are
işin zor kısmı gerçekten yalamadır. A ve b kısımları olan riffler
played at the same time (usually a is by Paul and b is by Ace).
aynı anda oynanır (genellikle a Paul'e ve b Ace'e aittir).
Key:
Anahtar:
/ = slide up
/ = yukarı kaydır
\ = slide down
\ = aşağı kaydırın
b = bend (whole step)
b = bükme (tüm adım)
b^ = bend (1/2 step)
b^ = bükme (1/2 adım)
b^^ = bend (1 1/2 steps)
b^^ = bükme (1 1/2 adım)
pb = pre-bend
pb = ön bükme
r = release-bend
r = serbest bırakma-bükülme
t^ = tap with righthand finger
t^ = sağ parmakla dokunma
h = hammer-on
h = çekiçle vurma
p = pull-off
p = çekme
~ = Vibrato
~ = Titreşim
* = Natural Harmonic
* = Doğal Harmonik
#(#) = Trill
#(#) = Tril
** = Artificial Harmonic
** = Yapay Harmonik
x = Dead notes (no pitch)
x = Ölü notalar (perde yok)
P.M. = Palm mute (- -> underneath indicates which notes)
PM = Avuç içi sessiz (- -> altında hangi notaların olduğu gösterilir)
(\) = Dive w\bar
(\) = Dalış w\bar
(/) = Release w\bar
(/) = w\bar'ı serbest bırakın
Tp = Tap w\plectrum
Tp = w\plectrum'a dokunun
Riff 1a (intro)
Riff 1a (giriş)
Eb|-----------------------------4~---2~---------------------|
Eb|----------------------------4~---2~----------|
Riff 1b (intro)
Riff 1b (giriş)
Eb|--0--------------------------4~---2~---------------------|
Eb|--0--------------------------4~---2~----------|
Riff 2a (P.M. on 4th throughout)
Riff 2a (4'üncü sırada PM)
Riff 2b
Riff 2b
Bb|----------7-------------------7b^7r~--------------7------|
Bb|----------7-----------7b^7r~-------------7------|
Bb|------------7b^7r~------------10----------------8b-8r----|
Bb|---------------7b^7r~-----------10----------------8b-8r----|
Riff 3
Riff 3
Riff 4 (pre-chorus)
Riff 4 (koro öncesi)
Riff 5a (chorus)
Riff 5a (koro)
Eb|--------------------------------------4~-------2---------|
Eb|---------------------------4~----------2-----------|
Riff 5b (chorus, let ring)
Riff 5b (koro, çalsın)
Eb|-----------4~--------------2-----------------------------|
Eb|---------------4~----------------2-----------------|
Riff 6a (bridge, staccato throughout)
Riff 6a (köprü, baştan sona staccato)
Riff 6b (bridge)
Riff 6b (köprü)
Riff 7 (P.M. throughout)
Riff 7 (P.M. baştan sona)
Riff 8
Riff 8
P.M. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - >
PM - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - >
Bb|-5--5--5--5--5--4----4b^---5--5--5--5--5b---5b----5--5--5--5--4--4--4-|
Bb|-5--5--5--5--5--4----4b^---5--5--5--5--5b---5b----5--5--5--5--4--4--4-|
Bb|--5p0-4p0-5p0-7p0-5p0-4p0-5p0-7p0-5p0-7p0-9p0-7p0-5p0-4p0-5p0-4p0-----|
Bb|--5p0-4p0-5p0-7p0-5p0-4p0-5p0-7p0-5p0-7p0-9p0-7p0-5p0-4p0-5p0-4p0-----|
Eb|-0--0--0--0--0--0----------12-------12---------------------15b----15~-|
Eb|-0--0--0--0--0--0----------12----------12----------15b----15~-|
Bb|-5--5--5--5--5-/7-----12---12--12-------12--15b----15--12-------------|
Bb|-5--5--5--5--5-/7-----12---12--12------12--15b----15--12------------|
Gb|----------------------14b------14b------------------------------------|
Gb|--------------------------14b------14b---------------------------|
Eb|------19b---19b---19b-19r---------------------------------------------|
Eb|------19b---19b---19b-19r---------------------------------|
Gb|--------------------------17~-----------------------------------------|
Gb|--------------------------17~-------------------------------------------|
RAISE YOUR GLASSES
GÖZLÜKLERİNİZİ KALDIRIN
Stanley/Knight
Stanley / Şövalye
Rhy. ig 1a w/ Rhy. ig 1b
Rhy. ig 1a, Rhy ile. ig 1b
Rhy. ig 2a
Rhy. ig 2a
I took a ride with a one way ticket
Tek yön biletle gezintiye çıktım
I aimed my arrow at the mark and hit it
Okumu işarete doğrulttum ve vurdum
We all need to be somebody
Hepimizin biri olmaya ihtiyacı var
Rhy. ig 2a w/ Rhy. ig 2b
Rhy. ig 2a, Rhy ile. ig 2b
Been broken down, but not defeated
Kırıldı ama mağlup olmadı
I kept on punching back till I succeeded
Başarılı olana kadar yumruk atmaya devam ettim
We all need to be somebody, now
Artık hepimizin biri olmaya ihtiyacı var
Rhy. ig 3
Rhy. ig 3
Rhy. ig 4
Rhy. ig 4
We stop at nothing, even climb barbed wire
Hiçbir şeyden vazgeçmiyoruz, dikenli tellere bile tırmanıyoruz
We struck a match and set the world on fire
Kibrit çaktık ve dünyayı ateşe verdik
And if we tried, we couldn't get much higher, now
Ve eğer deneseydik, daha yükseğe çıkamazdık, şimdi
Rhy. ig 5a w/ Rhy. ig 5b
Rhy. ig 5a, Rhy ile. ig 5b
(Ohh) Everyone around the nation
(Ohh) Ülkenin etrafındaki herkes
Raise your glasses, raise your glasses
Kaldır gözlüklerini, kaldır gözlüklerini
Standing pround 'cause we're the champions
Gururlu duruyoruz çünkü biz şampiyonuz
Raise your glasses, raise your glasses
Kaldır gözlüklerini, kaldır gözlüklerini
Rhy. ig 2a
Rhy. ig 2a
We pushed it all, beyond the limit
Her şeyi sınırın ötesine ittik
We took our chances and we jumped right in it
Şansımızı denedik ve hemen atladık
We all need to be somebody
Hepimizin biri olmaya ihtiyacı var
Rhy. ig 2a w/ Rhy. ig 2b
Rhy. ig 2a, Rhy ile. ig 2b
Now I believe, in strength in numbers
Artık sayıların gücüne inanıyorum
Went into battle with a force of thunder
Gök gürültüsü kuvvetiyle savaşa girdi
We all need to be somebody
Hepimizin biri olmaya ihtiyacı var
Rhy. ig 4
Rhy. ig 4
I wanna shout it out with all my power
Bütün gücümle haykırmak istiyorum
I wanna scream it from the highest tower
Bunu en yüksek kuleden haykırmak istiyorum
I want to celebrate our finest hour, now
Şimdi en güzel saatimizi kutlamak istiyorum
Rhy. ig 5a w/ Rhy. ig 5b
Rhy. ig 5a, Rhy ile. ig 5b
(Ohh) Everyone around the nation
(Ohh) Ülkenin etrafındaki herkes
Raise your glasses, raise your glasses
Kaldır gözlüklerini, kaldır gözlüklerini
Standing pround 'cause we're the champions
Gururlu duruyoruz çünkü biz şampiyonuz
Raise your glasses, raise your glasses
Kaldır gözlüklerini, kaldır gözlüklerini
Rhy. ig 6a w/ Rhy. ig 6b
Rhy. ig 6a, Rhy ile. ig 6b
Oh, you gotta give it your all
Oh, herşeyini vermelisin
You gotta know what you're after
Neyin peşinde olduğunu bilmelisin
And go, we'll make it over the wall together
Ve git, birlikte duvarın üzerinden geçeceğiz
Solo over Rhy. ig 1a w/ Rhy. ig 1b
Solo, Rhy'ye karşı. ig 1a, Rhy ile. ig 1b
Rhy. ig 7
Rhy. ig 7
I took a ride with a one way ticket
Tek yön biletle gezintiye çıktım
I shot my arrow at the mark and hit it
Okumu işarete fırlattım ve vurdum
(Everyone around the nation)
(Ülkenin etrafındaki herkes)
When all the others only talked, i did it
Diğerleri sadece konuşurken ben yaptım
(Raise your glasses, raise your glasses)
(Gözlüklerinizi kaldırın, gözlüklerinizi kaldırın)
Kept pushing everything beyond the limit
Her şeyi sınırın ötesine zorlamaya devam ettim
(Lift your voice in celebration)
(Kutlamada sesinizi yükseltin)
Rhy. ig 8
Rhy. ig 8
You play the game, you gotta play to win it
Oyunu oynuyorsun, kazanmak için oynamalısın
So raise your glasses, raise your glasses
Öyleyse kaldır gözlüklerini, kaldır gözlüklerini
Rhy. ig 5a w/ Rhy. ig 5b
Rhy. ig 5a, Rhy ile. ig 5b
Everyone around the nation
Ülkenin etrafındaki herkes
Raise your glasses, raise your glasses
Kaldır gözlüklerini, kaldır gözlüklerini
Standing pround 'cause we're the champions
Gururlu duruyoruz çünkü biz şampiyonuz
Raise your glasses, raise your glasses
Kaldır gözlüklerini, kaldır gözlüklerini
Rhy. ig 5a w/ Rhy. ig 5b
Rhy. ig 5a, Rhy ile. ig 5b
(repeat and fade)
(tekrarla ve kaybol)
(Well, come on)
(Pekala, hadi)
Everyone around the nation
Ülkenin etrafındaki herkes
Raise your glasses, raise your glasses
Kaldır gözlüklerini, kaldır gözlüklerini
Raise your voice in celebration
Kutlamada sesinizi yükseltin
Raise your glasses, raise your glasses
Kaldır gözlüklerini, kaldır gözlüklerini

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.