Amsterdam Letra Traducción al Español

Klaus Hoffmann - Ámsterdam

by Klaus Hoffmann

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Klaus Hoffmann Amsterdam

adapted from Jacques Brel
adaptado de Jacques Brel
by Klaus Hoffmann
por Klaus Hoffmann
Deine Kais, Amsterdam, hoer' den Seemann, der singt,
Tus muelles, Amsterdam, escucha al marinero que canta,
von dem Traum, der ihm bringt, die grosse Welt, Amsterdam.
sobre el sueño que le trae, el gran mundo, Amsterdam.
Deinen Kais, Amsterdam, ist der Seemann nicht fremd,
El marinero no es ajeno a tus muelles, Amsterdam,
der das Feuer schon kennt, das vom Hafen ihn trennt.
que ya conoce el fuego que le separa del puerto.
Deine Kais, Amsterdam, seh'n Matrosen krepier'n,
Tus muelles, Ámsterdam, ven morir a los marineros,
voll von Bier und Tamtam, wenn den Morgen sie spuer'n.
llenos de cerveza y fanfarria mientras intuyen la mañana.
Deine Kais, Amsterdam, seh'n Matrosengeburt,
Tus muelles, Amsterdam, ven el nacimiento de un marinero,
in den Naechten erhurt, die die See ihnen nahm.
puteadas en las noches que el mar les quitó.
Deine Kais, Amsterdam, seh'n Matrosen beim Frass,
Tus muelles, Amsterdam, ven marineros comiendo,
und das Tischtuch wird nass, von dem Fisch der grad kam,
y el mantel se moja con el pescado que acaba de llegar,
und man zeigt sein Gebiss, dass frass manches hinein,
y les enseñas los dientes, comen muchas cosas,
und der Mond strahlt allein, nur auf Wanten und Spliss.
y la luna brilla sola, sólo sobre mortajas y puntas abiertas.
Und der Kabeljau spuert in der Pfanne noch Pein,
Y el bacalao todavía siente dolor en la sartén,
denn die Hand taucht hinein, fordert mehr ungeruehrt,
porque la mano se sumerge, exige más inmóvil,
und dann steht einer auf, furzt mit Donnergetoen,
y entonces alguien se levanta y se tira un pedo con sonido de trueno,
schliesst den Hosenlatz schoen und geht ruelpsend hinaus.
Se cierra bien la bragueta y sale eructando.
Deine Kais, Amsterdam, seh' Matrosen beim Tanz,
Tus muelles, Ámsterdam, ven bailar a los marineros,
die sich reiben den Wanst, an den Wanst, der grad kam,
que frotan su vientre contra el vientre que acaba de llegar,
und sie tanzen verschwitzt, und sie strahlen voll Glueck,
y bailan sudorosos y sonríen de felicidad,
wenn ein ranziges Stueck durch's Arkordeon flitzt.
cuando una pieza rancia vuela por el arcadeon.
Und sie toben herum, und sie lachen sich schief,
Y se enfurecen y se ríen torcidamente,
bis dann mit schrillem Pfiff, das Arkordeon, stumm.
hasta entonces con un silbido estridente, el arcadeon, en silencio.
Und mit sicherem Blick und gemessenem Schritt,
Y con mirada segura y paso mesurado,
wenn die Sonne schon glueht, geh'n an Bord sie zurueck.
Cuando ya brilla el sol, vuelven a subir a bordo.
Deine Kais, Amsterdam, seh'n Matrosen beim Suff,
Tus muelles, Ámsterdam, ven marineros bebiendo,
und sie trinken im Puff, trinken ganz ohne Scham.
y beben en el prostíbulo, bebiendo sin vergüenza.
Auf Gesundheit und Geld, aller Nutten der Welt,
Por la salud y el dinero, por todas las putas del mundo.
zwischen Hamburg und Kiel, und dann trinken sie viel.
entre Hamburgo y Kiel, y luego beben mucho.
Darauf, dass jedes Weib, laesst die Tugend, den Leib,
Que toda mujer deje la virtud, el cuerpo,
fuer fuenf Mark oder zehn, aber wenn sie dann geh'n,
por cinco marcos o diez, pero cuando se van,
schau'n zum Himmel sie auf
mirar hacia el cielo
und sie haben kein Vertrau'n in die Treue der Frau'n,
y no confían en la lealtad de las mujeres,
doch sie scheissen darauf, ja sie scheissen darauf,
pero se cagan en eso, sí se cagan en eso,
in den Kais, Amsterdam, Deinen Kais, Amsterdam.
en los muelles, Amsterdam, tus muelles, Amsterdam.
End on F#m
Terminar en F#m
http://www.klaus-hoffmann.com/?kat=1
http://www.klaus-hoffmann.com/?kat=1

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.