Amsterdam Testo Traduzione Italiana

Klaus Hoffmann - Amsterdam

by Klaus Hoffmann

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Klaus Hoffmann Amsterdam

adapted from Jacques Brel
adattato da Jacques Brel
by Klaus Hoffmann
di Klaus Hoffmann
Deine Kais, Amsterdam, hoer' den Seemann, der singt,
Le tue banchine, Amsterdam, ascolta il marinaio che canta,
von dem Traum, der ihm bringt, die grosse Welt, Amsterdam.
sul sogno che lo porta, il grande mondo, Amsterdam.
Deinen Kais, Amsterdam, ist der Seemann nicht fremd,
Il marinaio non è estraneo alle tue banchine, Amsterdam,
der das Feuer schon kennt, das vom Hafen ihn trennt.
che già conosce il fuoco che lo separa dal porto.
Deine Kais, Amsterdam, seh'n Matrosen krepier'n,
Le tue banchine, Amsterdam, vedono morire i marinai,
voll von Bier und Tamtam, wenn den Morgen sie spuer'n.
pieni di birra e fanfara mentre percepiscono il mattino.
Deine Kais, Amsterdam, seh'n Matrosengeburt,
Le tue banchine, Amsterdam, vedono la nascita di un marinaio,
in den Naechten erhurt, die die See ihnen nahm.
prostitute nelle notti che il mare le portava via.
Deine Kais, Amsterdam, seh'n Matrosen beim Frass,
Le tue banchine, Amsterdam, vedono i marinai mangiare,
und das Tischtuch wird nass, von dem Fisch der grad kam,
e la tovaglia si bagna del pesce appena arrivato,
und man zeigt sein Gebiss, dass frass manches hinein,
e mostri i denti, mangiano un sacco di cose,
und der Mond strahlt allein, nur auf Wanten und Spliss.
e la luna splende sola, solo sui sudari e sulle doppie punte.
Und der Kabeljau spuert in der Pfanne noch Pein,
E il baccalà sente ancora dolore in padella,
denn die Hand taucht hinein, fordert mehr ungeruehrt,
perché la mano si tuffa, esige di più, impassibile,
und dann steht einer auf, furzt mit Donnergetoen,
e poi qualcuno si alza e scoreggia con il rumore del tuono,
schliesst den Hosenlatz schoen und geht ruelpsend hinaus.
chiude bene la patta ed esce ruttando.
Deine Kais, Amsterdam, seh' Matrosen beim Tanz,
Le tue banchine, Amsterdam, vedono i marinai ballare,
die sich reiben den Wanst, an den Wanst, der grad kam,
che si strofinano la pancia contro la pancia appena venuta,
und sie tanzen verschwitzt, und sie strahlen voll Glueck,
e ballano sudati, e raggiano di felicità,
wenn ein ranziges Stueck durch's Arkordeon flitzt.
quando un pezzo rancido vola attraverso l'arcadeon.
Und sie toben herum, und sie lachen sich schief,
E si arrabbiano, e ridono in modo storto,
bis dann mit schrillem Pfiff, das Arkordeon, stumm.
fino ad allora con un fischio acuto, l'arcadeon, silenzioso.
Und mit sicherem Blick und gemessenem Schritt,
E con sguardo sicuro e passo misurato,
wenn die Sonne schon glueht, geh'n an Bord sie zurueck.
Quando il sole splende già, risalgono a bordo.
Deine Kais, Amsterdam, seh'n Matrosen beim Suff,
Le tue banchine, Amsterdam, vedono i marinai bere,
und sie trinken im Puff, trinken ganz ohne Scham.
e bevono nel bordello, bevendo senza vergogna.
Auf Gesundheit und Geld, aller Nutten der Welt,
Alla salute e al denaro, a tutte le prostitute del mondo,
zwischen Hamburg und Kiel, und dann trinken sie viel.
tra Amburgo e Kiel, e poi bevono molto.
Darauf, dass jedes Weib, laesst die Tugend, den Leib,
Che ogni donna lasci la virtù, il corpo,
fuer fuenf Mark oder zehn, aber wenn sie dann geh'n,
per cinque marchi o dieci, ma quando se ne vanno,
schau'n zum Himmel sie auf
alza lo sguardo al cielo
und sie haben kein Vertrau'n in die Treue der Frau'n,
e non hanno fiducia nella lealtà delle donne,
doch sie scheissen darauf, ja sie scheissen darauf,
ma ci cagano sopra, sì, ci cagano sopra,
in den Kais, Amsterdam, Deinen Kais, Amsterdam.
sulle banchine, Amsterdam, le tue banchine, Amsterdam.
End on F#m
Termina con Fa#m
http://www.klaus-hoffmann.com/?kat=1
http://www.klaus-hoffmann.com/?kat=1

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.