Der Apfeltraum Letra Traducción al Español
Combo Klaus Renft - El sueño de la manzana
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Der Apfeltraum - Klaus Renft Combo
El sueño de la manzana - Klaus Renft Combo
Email:belti-D@web.de
Correo electrónico:belti-D@web.de
Eigentlich wird das Lied mit zwei Gitarren gespielt. Die erste spielt die Akkorde durch.
En realidad, la canción se toca con dos guitarras. El primero toca los acordes.
Zwlfseitige hrt sich am besten an. Die Zweite spielt die Solis und auch leicht di Akkorde.
Doce páginas suenan mejor. El segundo toca los solos y también ligeramente los acordes di.
Die beiden Solos werden leicht distorched gespielt.
Los dos solos se tocan ligeramente distorsionados.
In den Strophen wird das Solo 1 gespielt.
En los versos se reproduce el Solo 1.
Am Ende des Refrains wird das Solo 2 gespielt. Ihr msst dann etwas genauer hren, weil
Al final del estribillo, se toca Solo 2. Tendrás que escuchar con un poco más de atención, porque...
eigentlich ziemlich frei gespielt wird.
En realidad, se juega con bastante libertad.
Strophe 1
Verso 1
Hab geschlafen unterm Apfelbaum und der hing mit pfeln voll
Dormí debajo del manzano y estaba lleno de manzanas.
Als ich trumte einen Apfeltraum in Moll (Solo1)
Cuando soñé una manzana soñé en tono menor (Solo1)
Alle pfel hatten ein Gesicht, jedes weinte bitterlich
Todas las manzanas tenían cara, cada una lloraba amargamente.
und der Apfelbaum der neigt sich zu mir (Solo1)
y el manzano se inclina hacia mí (Solo1)
Rttle schttle mich Fremder mein Gewicht ist gar zu schwer
Sacúdeme, sacúdeme, extraño, mi peso es demasiado pesado.
trume deinen Traum unterm Apfelbaum doch hinterher (Solo2)
sueña tu sueño bajo el manzano (Solo2)
Strophe 2
Verso 2
Kam ein Vogel flog auf einen Ast und er war die Goldmarie
Un pájaro voló hacia una rama y era Goldmarie.
Aus dem Mrchen. Mein Freund aufgepasst, sprach sie.
Del cuento de hadas. Amiga mía, presta atención, dijo.
dieser Baum gehrt dem Alten Mann, in dem Huschen nebenan,
Este árbol pertenece al anciano de la casita de al lado,
wenn du kannst, denn es geht ihm sehr schlecht, hilf Ihm.
Si puedes, porque se encuentra muy mal, ayúdalo.
Recke strecke dich, ich erwecke dich aus deinem Traum,
Estírate, estírate, te despertaré de tu sueño,
Stell dich nicht so an, hilf dem alten mann und seinem Baum.
No actúes así, ayuda al anciano y a su árbol.
Strophe 3
Verso 3
Wachte auf fast wie ein Trunkenbold, stellte fest nur Fantasie
Desperté casi como un borracho, dándome cuenta de que era sólo una fantasía.
War der Apfelbaum und auch die Goldmarie
Estaba el manzano y también Goldmarie.
Nahm die pfel ab gab sie dem Mann, der schon sieben lange Jahr,
Tomó las manzanas y se las dio al hombre que había estado allí durante siete largos años,
Wie er sagt schon nicht in seinem Garten war.
Como él dice, no estaba en su jardín.
Sieben Jahre sind, manchamal stumm und blind mehr als eine Traum
Siete años, a veces silenciosos y ciegos, son más que un sueño
sprach der Alte Mann bot zum Dank mir an den Apfelbaum.
dijo el anciano, ofreciéndome el manzano como agradecimiento.
Link: www.renftcombo.de
Enlace: www.renftcombo.de
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
