Liebeslied Paroles Traduction Française

Klaus Renft Combo - Chanson d'amour

by Klaus Renft Combo

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Klaus Renft Combo Liebeslied

Date: Fri, 28 Jul 1995 09:58:16 -0400
Date : vendredi 28 juillet 1995 09:58:16 -0400
From: Uwe Schramm
De : Uwe Schramm
Subject: Liebeslied by RENFT
Sujet : Chanson d'amour de RENFT
Liebeslied (Kschentz-Demmler)
Chanson d'amour (Kschentz-Demmler)
Klaus-Renft-Combo, East Germany 1972(?)
Klaus Renft Combo, Allemagne de l'Est 1972 (?)
Tab/Crds by Kevin Collier (my guitar teacher, thanx)
Tab/Crds de Kevin Collier (mon professeur de guitare, merci)
Posted: U. Schramm (us4m@virginia.edu)
Publié : U. Schramm (us4m@virginia.edu)
Capo at first frett, shuffle
Capodastre à la première case, mélangez
Intro:
Introduction :
B--------3---3-2---2b-2-2p0-------- b - bend
B-------3--------3-2--------2b-2-2p0-------- b - plier
G---------------------------2------ p - pull up
G-----------------------------2------ p - tirez vers le haut
bleich und uferlos
pâle et sans banque
liegt die liebe bloss
l'amour est à nu
auf einem stock irgendwo haengt ihr rock
Sa jupe est accrochée à un bâton quelque part
irgendwo auf dem stein muss ihr hemdchen sein
Sa chemise doit être quelque part sur la pierre
hat sich hingestreckt
s'est étendu
wo kein mensch sie weckt
où personne ne te réveille
hat ihre schuh in die wiese gestellt
mettre ses chaussures dans le pré
und die spange entfernt die das haar falsch haelt
et retirez la pince qui retient mal les cheveux
hat ihre schuh in die wiese gestellt
mettre ses chaussures dans le pré
und die spange entfernt die das haar falsch haelt
et retirez la pince qui retient mal les cheveux
ach wie hat sie satt
oh, comme elle en a marre
falschheit und verrat
mensonge et trahison
gibt alle schwuere den voegeln zum frass
donne tous les serments aux oiseaux
und den schlangen denen gibt sie vom bitteren hass
et aux serpents elle donne sa haine amère
bleich und uferlos
pâle et sans banque
liegt die liebe bloss
l'amour est à nu
auf einem stock irgendwo haengt ihr rock
Sa jupe est accrochée à un bâton quelque part
irgendwo auf dem stein muss ihr hemdchen sein
Sa chemise doit être quelque part sur la pierre
auf einem stock irgendwo haengt ihr rock
Sa jupe est accrochée à un bâton quelque part
irgendwo auf dem stein muss ihr hemdchen sein
Sa chemise doit être quelque part sur la pierre
(Bridge)
(pont)
liebste lass uns geh'n
Très cher, allons-y
nach der liebe sehn
cherche l'amour
so wie sie schlaeft auf dem samtgruenen moos
tout comme elle dort sur la mousse verte de velours
aller sachen entledigt so bleich und bloss
dépouillé de toutes choses, si pâle et nu
liebste oder sind
favori ou sont
menschenaugen blind
yeux humains aveugles
finde nur den rock hemdchen spange und schuh
Je ne trouve que la jupe, la chemise, le clip et la chaussure
und die uferlose liebe
et un amour sans fin
finde nur den rock hemdchen spange und schuh
Je ne trouve que la jupe, la chemise, le clip et la chaussure
und die uferlose liebe
et un amour sans fin
finde nur den rock hemdchen spange und schuh
Je ne trouve que la jupe, la chemise, le clip et la chaussure
und die uferlose liebe nicht dazu
et l'amour sans fin n'est pas là

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.