Liebeslied Letras Tradução em Português
Klaus Renft Combo - Canção de Amor
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Fri, 28 Jul 1995 09:58:16 -0400
Data: Sexta-feira, 28 de julho de 1995 09:58:16 -0400
From: Uwe Schramm
De: Uwe Schramm
Subject: Liebeslied by RENFT
Assunto: Canção de amor de RENFT
Liebeslied (Kschentz-Demmler)
Canção de amor (Kschentz-Demmler)
Klaus-Renft-Combo, East Germany 1972(?)
Klaus Renft Combo, Alemanha Oriental 1972(?)
Tab/Crds by Kevin Collier (my guitar teacher, thanx)
Tab/Crds de Kevin Collier (meu professor de guitarra, obrigado)
Posted: U. Schramm (us4m@virginia.edu)
Postado: U. Schramm (us4m@virginia.edu)
Capo at first frett, shuffle
Capo no primeiro traste, embaralhar
Intro:
Introdução:
B--------3---3-2---2b-2-2p0-------- b - bend
B--------3---3-2---2b-2-2p0-------- b - dobrar
G---------------------------2------ p - pull up
G-------------------------2------ p - puxe para cima
bleich und uferlos
pálido e sem banco
liegt die liebe bloss
o amor está nu
auf einem stock irgendwo haengt ihr rock
A saia dela está pendurada em um pedaço de pau em algum lugar
irgendwo auf dem stein muss ihr hemdchen sein
A camisa dela deve estar em algum lugar da pedra
hat sich hingestreckt
se esticou
wo kein mensch sie weckt
onde ninguém te acorda
hat ihre schuh in die wiese gestellt
coloque os sapatos dela na campina
und die spange entfernt die das haar falsch haelt
e retire a presilha que está prendendo o cabelo de forma errada
hat ihre schuh in die wiese gestellt
coloque os sapatos dela na campina
und die spange entfernt die das haar falsch haelt
e retire a presilha que está prendendo o cabelo de forma errada
ach wie hat sie satt
ah, como ela está farta
falschheit und verrat
falsidade e traição
gibt alle schwuere den voegeln zum frass
dê todos os juramentos aos pássaros
und den schlangen denen gibt sie vom bitteren hass
e às serpentes ela dá seu ódio amargo
bleich und uferlos
pálido e sem banco
liegt die liebe bloss
o amor está nu
auf einem stock irgendwo haengt ihr rock
A saia dela está pendurada em um pedaço de pau em algum lugar
irgendwo auf dem stein muss ihr hemdchen sein
A camisa dela deve estar em algum lugar da pedra
auf einem stock irgendwo haengt ihr rock
A saia dela está pendurada em um pedaço de pau em algum lugar
irgendwo auf dem stein muss ihr hemdchen sein
A camisa dela deve estar em algum lugar da pedra
(Bridge)
(ponte)
liebste lass uns geh'n
Querido, vamos
nach der liebe sehn
procure por amor
so wie sie schlaeft auf dem samtgruenen moos
assim como ela dorme no musgo verde aveludado
aller sachen entledigt so bleich und bloss
despojado de todas as coisas, tão pálido e nu
liebste oder sind
favorito ou é
menschenaugen blind
olhos humanos cegos
finde nur den rock hemdchen spange und schuh
Só encontro a saia, a camisa, o clipe e o sapato
und die uferlose liebe
e amor sem fim
finde nur den rock hemdchen spange und schuh
Só encontro a saia, a camisa, o clipe e o sapato
und die uferlose liebe
e amor sem fim
finde nur den rock hemdchen spange und schuh
Só encontro a saia, a camisa, o clipe e o sapato
und die uferlose liebe nicht dazu
e o amor sem fim não está lá
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
