Sorma Paroles Traduction Française
Koray Avcı - Ne demandez pas
by Koray Avcı
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Yanaklarından öpmeye korkardım
J'avais peur d'embrasser tes joues
Dudaklarının kenarlarına değerse diye
Pour qu'il touche les commissures de tes lèvres
Avuçlarında bıraktım tütün kokan sakallarımı
J'ai laissé ma barbe qui sent le tabac dans tes paumes
Anlatması zor böyle şeyleri hatırlayınca
C'est difficile à expliquer quand on se souvient de telles choses
Aklım takılınca uykularda zehir oluyor zaten
Quand mon esprit est bloqué, le sommeil devient un poison.
Alıştım
je m'y suis habitué
Geceleri uyumakta işime gelmiyor aslında
En fait, je ne me sens pas à l'aise pour dormir la nuit.
Ama hatırlarım hatırımda kalan her şeyi kendimi zorlayınca
Mais je me souviens de tout ce dont je me souviens quand je me force
Tarçın gibi kokardı parmakları
Ses doigts sentaient la cannelle
Belki o da bilmezdi nasıl koktuğunu
Peut-être qu'il ne savait pas non plus ce que ça sentait.
Söyleyemedim neyin ne olduğunu
Je ne pouvais pas dire ce que c'était
Kaldı gitti eski günlerin hatrında
Le souvenir du bon vieux temps a disparu
Ağlaması zordu gözleri küçülene kadar
C'était dur pour elle de pleurer jusqu'à ce que ses yeux deviennent plus petits
Küçülürse gözleri anlardım konuşmalarından
Si leurs yeux devenaient plus petits, je les comprendrais grâce à leurs conversations.
Gözündeki tek yaşına ömür vermek vardı be
J'ai dû donner vie à la seule larme dans mes yeux
Neyse işte, öyle kolay değil birden anlatmak
Quoi qu’il en soit, ce n’est pas si simple de tout expliquer d’un coup.
Öylesine omuzunda tüketmek birisinde hayatı
Gâcher sa vie sur ses épaules
Özleyeceksin geçirdiğin onca güzel anıları
Vous manquerez tous les beaux souvenirs que vous aviez.
Ellerin kavuşunca bırakmayacaksın
Tu ne lâcheras pas quand tes mains se rencontreront
Her fırsatta resim çizeceksin parmak uçlarınla ayaklarına
Vous dessinerez des images sur vos pieds du bout des doigts à chaque occasion.
O güzel hayatın
Cette belle vie
Nerde kalmıştık
où étions-nous
Öpmeye korkardım yanaklarından
J'avais peur d'embrasser tes joues
Ya utanır da yüz çevirirse diye
Et s'il était gêné et se détournait ?
Utanmasın diye şarkılar söyledim gerdanına sessizce
Je lui ai chanté doucement des chansons dans le cou pour qu'elle n'ait pas honte.
Ondandır omularımdan düşen düşünceler
C'est pourquoi les pensées tombent de mes épaules
O yüzden söylüyorum ya
C'est pourquoi je dis
Şarkıların arasında şiirler
Poèmes parmi les chansons
Gün ağarınca boynum bükülür
Quand le jour se lève, mon cou se plie
Dalarım uzaklara gönlüm sıkılır
Je plonge au loin, mon cœur s'ennuie
Sorma ne haldeyim
Ne me demande pas comment je vais
Sorma kederdeyim
Ne demande pas, je suis triste
Sorma yangınlardayım zaman zaman
Ne demande pas, je suis dans les incendies de temps en temps
Sorma utanırım
Ne demande pas, j'ai honte
Sorma söyleyemem
Ne demande pas, je ne peux pas le dire
Sorma nöbetlerdeyim başım duman
Ne demandez pas, je suis de garde, j'ai la tête en fumée.
Ah bu yangın beni öldürüyor yavaş yavaş
Oh, ce feu me tue lentement
Kor kor alevler yanıyor içimde
Des flammes brûlantes brûlent en moi
Aşkı beni kül ediyor
Son amour me réduit en cendres
Kor kor alevler yanıyor içimde
Des flammes brûlantes brûlent en moi
Aşkı beni kül ediyor
Son amour me réduit en cendres
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
