Kein Liebeslied Versuri Traducere în Română

Kraftklub - Nu este un cântec de dragoste

by Kraftklub

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Kraftklub Kein Liebeslied

Kraftklub - Kein Liebeslied
Kraftklub - Nu este un cântec de dragoste
(Mit K/Krl-Mrx-Stdt)
(Cu K/Krl-Mrx-Stdt)
Bei Fragen und Kommentaren einfach schreiben : daudi@musicmeister.de
Dacă aveți întrebări sau comentarii, scrieți la: daudi@musicmeister.de
Chords:
Acorduri:
D#m7 : x-6-8-8-7-6 oder 11-13-11-11-11-11
D#m7 : x-6-8-8-7-6 sau 11-13-11-11-11-11
C# : x-4-6-6-6-4 oder 9-11-11-10-9-9
C#: x-4-6-6-6-4 sau 9-11-11-10-9-9
Bmaj7: x-2-4-3-4-2 oder B: 7-9-9-8-7-7
Bmaj7: x-2-4-3-4-2 sau B: 7-9-9-8-7-7
Intro:
Introducere:
Verse:
Versuri:
Was soll ich sagen, ich mag dich.
Ce pot sa spun, imi place de tine.
So ganz allgemein. Weil ich mag wie du tanzt und du tanzt ganz allein,
Deci foarte general. Pentru că îmi place felul în care dansezi și cum dansezi singur,
und ich mag wie du dich bewegst, mag wie du redest.
și îmi place felul în care te miști, ca și felul în care vorbești.
Ich mag wie du gehst und hasse wenn du gehst.
Îmi place felul în care mergi și urăsc când mergi.
Ich hoffe du verstehst mich.
Sper că mă înțelegeți.
Dass ich dich mag, heit nur, dass ich nicht wei, wie man das anders sagt.
Faptul că te plac înseamnă doar că nu știu cum să o spun altfel.
Ich bin nicht besonders gut in sowas, ich kann das nicht.
Nu sunt foarte bun la asta, nu pot.
Ich mag dich einfach weil du anders als die Anderen bist.
Imi place de tine pentru ca esti diferit de ceilalti.
Chorus:
Refren:
Es ist nicht das, wonach es aussieht.
Nu este ceea ce arată.
Schon aus Prinzip sing ich kein Liebeslied.(kein Liebeslied, kein Liebeslied)
Ca o chestiune de principiu, nu cânt un cântec de dragoste (nu un cântec de dragoste, nu un cântec de dragoste)
Denn dieses Lied ist nicht gut genug und die Geigen klingen schief.
Pentru că acest cântec nu este suficient de bun și viorile sună greșit.
Dieses Lied ist gar kein Liebeslied. (kein Liebeslied)
Acest cântec nu este deloc un cântec de dragoste. (nu este un cântec de dragoste)
Verse:
Versuri:
Und ich mag, dass ich ber Witze lache, die ich nicht verstanden hab.
Și îmi place să râd de glumele pe care nu le-am înțeles.
Einfach, weil du damit angefangen hast.
Pur și simplu pentru că tu ai început-o.
Ich knnte 100 Dinge aufzhlen, die ich an dir mag,
Aș putea enumera 100 de lucruri care îmi plac la tine
Und htte trotzdem noch berhaupt gar nichts gesagt.
Și tot nu ar fi spus nimic.
Viel zu viele Adjektive und miese Vergleiche.
Mult prea multe adjective și comparații proaste.
Ich liebe Liebeslieder, aber ich kann sie nicht schreiben.
Îmi plac melodiile de dragoste, dar nu pot să le scriu.
Es liegt nicht am Image, liegt nicht an der Frisur,
Nu este imaginea, nu este coafura,
ich bin nicht Robert Smith und wir sind nicht The Cure.
Eu nu sunt Robert Smith și nu suntem The Cure.
Chorus:
Refren:
Es ist nicht das, wonach es aussieht.
Nu este ceea ce arată.
Schon aus Prinzip sing ich kein Liebeslied.(keinLiebeslied, kein Liebeslied)
Ca o chestiune de principiu, nu cânt un cântec de dragoste. (nu un cântec de dragoste, nu un cântec de dragoste)
Denn dieses Lied ist nicht gut genug und die Geigen klingen schief.
Pentru că acest cântec nu este suficient de bun și viorile sună greșit.
Dieses Lied ist gar kein Liebeslied. (kein Liebeslied)
Acest cântec nu este deloc un cântec de dragoste. (nu este un cântec de dragoste)
So sitz' ich hier, mit Stift und Papier. Alleine. Nichts funktioniert.
Așa că stau aici cu pix și hârtie. Singur. Nimic nu funcționează.
Was ich schreibe ist scheie. Banaler, austauschbarer Mll.
Ce scriu e nasol. Gunoi banal, de înlocuit.
Morrissey hat schon all das gesagt, was ich sagen will.
Morrissey a spus deja tot ce vreau să spun.
Und der redet Englisch und kennt dich nicht mal.
Și vorbește engleză și nici măcar nu te cunoaște.
Und ist zweiundfnfzig Jahre, schluendlich egal.
Și are cincizeci și doi de ani, până la urmă nu contează.
Weil eigentlich, auch wenn es peinlich ist,
Pentru că de fapt, chiar dacă este jenant,
wollt' ich nur ein Liebeslied schreiben fr dich.
Am vrut doar să scriu un cântec de dragoste pentru tine.
Zwischenspiel:
Interludiu:
|:D#m7|D#m7|C#|C#|B|B|C#|C#:|
|:D#m7|D#m7|C#|C#|B|B|C#|C#:|
Chorus:
Refren:
Es ist nicht das, wonach es aussieht.
Nu este ceea ce arată.
Schon aus Prinzip sing ich kein Liebeslied.(kein Liebeslied, kein Liebeslied)
Ca o chestiune de principiu, nu cânt un cântec de dragoste (nu un cântec de dragoste, nu un cântec de dragoste)
Denn dieses Lied ist nicht gut genug und die Geigen klingen schief.
Pentru că acest cântec nu este suficient de bun și viorile sună greșit.
Dieses Lied ist gar kein Liebeslied. (kein Liebeslied)
Acest cântec nu este deloc un cântec de dragoste. (nu este un cântec de dragoste)
Du kannst mir glauben, sowas wollt ich nie.
Poți să mă crezi, nu mi-am dorit niciodată așa ceva.
Aber irgendwie ist das ein Liebeslied.(ein Liebeslied, ein Liebeslied)
Dar cumva acesta este un cântec de dragoste. (un cântec de dragoste, un cântec de dragoste)
Dieses Lied ist zwar nicht gut genug und die Geigen klingen schief.
Acest cântec nu este suficient de bun și viorile sună greșit.
Doch es ist und bleibt ein Liebeslied.(ein Liebeslied)
Dar este și rămâne un cântec de dragoste. (un cântec de dragoste)
Outro:
Outro:
|:D#m7|D#m7|C#|C#|B|B|C#|C#:| (leiser werden)
|:D#m7|D#m7|C#|C#|B|B|C#|C#:| (deveniți mai liniștiți)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.