Jueves Songtekst Nederlandse Vertaling

Van Goghs oor - Donderdag

by La Oreja de Van Gogh

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

La Oreja de Van Gogh Jueves

Intro: F / C / Dm / Bb / C
Intro: F/C/Dm/Bb/C
Si fuera ms guapa y un poco ms lista,
Als ik mooier en een beetje slimmer was,
si fuera especial, si fuera de revista
of het bijzonder was, of het uit een tijdschrift kwam
tendra el valor de cruzar el vagn
de moed zou hebben om de wagen over te steken
y preguntarte quin eres.
en vraag wie je bent.
Te sientas enfrente y ni te imaginas
Je zit vooraan en je kunt het je niet eens voorstellen
que llevo por t mi falda ms bonita
Ik draag mijn mooiste rok voor jou
y al verte lanzar un bostezo al cristal
en jou zien gapen naar het glas
se inundan mis pupilas.
mijn pupillen overstromen.
Y de pronto me miras, te miro y suspiras,
En plotseling kijk je naar mij, ik kijk naar jou en jij zucht,
yo cierro los ojos,
Ik sluit mijn ogen,
t apartas la vista;
je kijkt weg;
apenas respiro,
Ik adem nauwelijks,
me hago pequeita
Ik word klein
y me pongo a temblar.
en ik begin te trillen.
Y as pasan los das
En zo gaan de dagen voorbij
de lunes a viernes
Maandag tot en met vrijdag
como las golondrinas
zoals zwaluwen
del poema de Bcquer,
uit het gedicht van Bcquer,
y de estacin a estacin,
en van station tot station,
en frente t y yo,
voor jou en mij,
va y viene el silencio.
De stilte komt en gaat.
Y de pronto me miras, te miro y suspiras,
En plotseling kijk je naar mij, ik kijk naar jou en jij zucht,
yo cierro los ojos, t apartas la vista;
Ik sluit mijn ogen, jij kijkt weg;
apenas respiro, me hago pequeita
Ik adem nauwelijks, ik word klein
y me pongo a temblar.
en ik begin te trillen.
Y entonces ocurre,
En dan gebeurt het,
despiertan mis labios,
maak mijn lippen wakker,
pronuncian tu nombre tartamudeando.
Ze spreken je naam stotterend uit.
Supongo que piensas:
Ik denk dat je denkt:
qu chica ms tonta!
wat een dom meisje!
... y me quiero morir.
...en ik wil dood.
Pero el tiempo se para
Maar de tijd stopt
y te acercas diciendo:
en je komt dichterbij en zegt:
"Yo an no te conozco
‘Ik ken je nog niet
y ya te echaba de menos.
en ik heb je nu al gemist.
Cada maana rechazo el directo
Elke ochtend wijs ik het leven af
y elijo este tren."
en ik kies deze trein."
Y ya estamos llegando,
En we zijn er al,
mi vida ha cambiado,
mijn leven is veranderd,
un da especial este 11 de marzo...
een bijzondere dag op 11 maart...
Me tomas la mano,
Jij pakt mijn hand,
llegamos a un tnel que apaga la luz.
We bereiken een tunnel die het licht uitdoet.
Te encuentro la cara
Ik vind je gezicht
gracias a mis manos.
dankzij mijn handen.
Me vuelvo valiente
Ik word moedig
y te beso en los labios.
en ik kus je op de lippen.
Dices que me quieres
je zegt dat je van mij houdt
y yo te regalo
en ik geef je
El ltimo soplo de mi corazn.
De laatste adem van mijn hart.
Out-tro: G / D / Em / C / D / C / G
Uit: G/D/Em/C/D/C/G

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.