Downtown Liedtext Deutsche Übersetzung
Lady Antebellum - Innenstadt
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Lady Antebellum "Downtown"
Lady Antebellum „Downtown“
(intro)
(Einführung)
(verse)
(Vers)
Well, all the parties on the streets are talking, store front mannequins sleeping in lights.
Nun, alle Partys auf der Straße unterhalten sich, Schaufensterpuppen schlafen im Licht.
We used to smoke while we were jaywalking like it was your birthday every other saturday night.
Wir rauchten jeden zweiten Samstagabend beim Jaywalking, als hättest du Geburtstag.
Knew The bands so we never payed our cover.
Ich kannte die Bands, also haben wir nie unsere Deckung bezahlt.
Wrote our names on the bathroom tiles.
Wir haben unsere Namen auf die Badezimmerfliesen geschrieben.
We never dressed to impress all the others,
Wir haben uns nie angezogen, um alle anderen zu beeindrucken,
They would let us in on a laid back kind of style.
Sie zeigten uns einen entspannten Stil.
But Boy you know it's been a while.
Aber Junge, du weißt, es ist schon eine Weile her.
(chorus)
(Chor)
I don't know why you don't take me down town like you got anywhere better to be.
Ich weiß nicht, warum du mich nicht in die Stadt mitnimmst, als wärst du an einem besseren Ort.
Talk it up and give me the go round round like a good time tease.
Sprechen Sie es aus und geben Sie mir die Chance, mich wie eine gute Zeit zu necken.
I'm only countin' on your cancellation,
Ich rechne nur mit deiner Absage,
Then I should be countin' on you at my door.
Dann sollte ich an meiner Tür auf dich zählen.
Did you forget about how we went around,
Hast du vergessen, wie wir herumgegangen sind?
I don't know why you don't take me downtown anymore, ohhhhhhhh anymore.
Ich weiß nicht, warum du mich nicht mehr in die Innenstadt bringst, ohhhhhhhh.
(verse)
(Vers)
I got some platforms sitting in the corner.
Ich habe einige Plattformen in der Ecke stehen.
They wanna stroll on a city sidewalk.
Sie wollen auf dem Bürgersteig der Stadt spazieren gehen.
I got a dress that'll show a little uhhh uh,
Ich habe ein Kleid, das ein wenig zu sehen ist.
but you ain't getting uhh ohh if you don't come pick me up (damn),
Aber du wirst es nicht schaffen, wenn du mich nicht abholst (verdammt),
Show me off (wow), you might be tired but I'm not!
Zeig es mir (wow), du bist vielleicht müde, aber ich bin es nicht!
(chorus)
(Chor)
And I don't know why you don't take me down town like you got anywhere better to be.
Und ich weiß nicht, warum du mich nicht in die Stadt mitnimmst, als wärst du an einem besseren Ort.
Talk it up and give me the go round round like a good time tease.
Sprechen Sie es aus und geben Sie mir die Chance, mich wie eine gute Zeit zu necken.
I'm only countin' on your cancellation,
Ich rechne nur mit deiner Absage,
Then I should be countin' on you at my door.
Dann sollte ich an meiner Tür auf dich zählen.
Did you forget about how we went around,
Hast du vergessen, wie wir herumgegangen sind?
I don't know why you don't take me downtown anymore.
Ich weiß nicht, warum du mich nicht mehr in die Innenstadt bringst.
(instrumental)
(instrumental)
(chorus-out)
(Chorus-out)
(no chord)
(kein Akkord)
I don't know why you don't take me down town like you got anywhere better to be.
Ich weiß nicht, warum du mich nicht in die Stadt mitnimmst, als wärst du an einem besseren Ort.
Talk it up and give me the go round round like a good time tease.
Sprechen Sie es aus und geben Sie mir die Chance, mich wie eine gute Zeit zu necken.
I'm only countin' on your cancellation, then I should be countin' on you at my door.
Ich zähle nur auf Ihre Absage, dann sollte ich auch auf Sie an meiner Tür zählen.
Did you forget about how we went around,
Hast du vergessen, wie wir herumgegangen sind?
I don't know why you don't take me downtown anymore. Ohhh anymore.
Ich weiß nicht, warum du mich nicht mehr in die Innenstadt bringst. Ohhh mehr.
Yeaaaaah don't know why you don't take me downtown,
Jaaaaah, ich weiß nicht, warum du mich nicht in die Innenstadt bringst,
I don't know why you don't take me downtown anymore.
Ich weiß nicht, warum du mich nicht mehr in die Innenstadt bringst.
I just don't get it.
Ich verstehe es einfach nicht.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
