Beweg dein Arsch Paroles Traduction Française
LaFee - Bouge ton cul
by LaFee
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro:
Introduction :
Verse 1:
Versets 1 :
Du stehst in der Ecke und starrst mich schon ne Ewigkeit an
Tu es debout dans un coin à me regarder depuis des lustres
Du stehst in der Ecke bald kommst du her ich frag mich nur wann
Tu es debout dans le coin, tu viens bientôt ici, je me demande juste quand
Du stehst in der Ecke du wartest auf den besten Moment
Tu te tiens dans le coin, attendant le meilleur moment
Du stehst in der Ecke jetzt hast du wieder einen verpennt
Tu es debout dans le coin, maintenant tu en as raté un autre
Chrous:
Chrous :
Beweg dein Arsch Babe
Bouge ton cul bébé
Komm komm her zu mir
Viens, viens ici vers moi
Beweg dein Arsch Babe
Bouge ton cul bébé
Komm komm her zu mir
Viens, viens ici vers moi
Verse 2:
Versets 2 :
Du bleibst in der Ecke ich lache dich verfhrerisch an
Tu restes dans le coin et je te souris de manière séduisante
Du bleibst in der Ecke ich zeig dir doch du darfst an mich dran
Tu restes dans le coin, je te montrerai mais tu peux me tourner le dos
Du bleibst in der Ecke sag mal findest du dich so megacool
Tu restes dans le coin et tu dis que tu te trouves trop cool
Du bleibst in der Ecke oder bist du einfach schwul
Tu restes dans le coin ou tu es juste gay ?
Chrous:
Chrous :
Beweg dein Arsch Babe
Bouge ton cul bébé
Komm komm her zu mir
Viens, viens ici vers moi
Beweg dein Arsch Babe
Bouge ton cul bébé
Komm komm her zu mir
Viens, viens ici vers moi
Beweg dein Arsch Babe
Bouge ton cul bébé
Komm komm her zu mir
Viens, viens ici vers moi
Beweg dein Arsch Babe
Bouge ton cul bébé
Komm komm her zu mir
Viens, viens ici vers moi
Refrain:
Chœur :
Was ist denn da so schwer
Qu’y a-t-il de si difficile là-dedans ?
Wann kommst du endlich her
Quand viens-tu enfin ici ?
Ja, Was ist denn da so schwer
Oui, qu'est-ce qui est si difficile ?
Komm her
Viens ici
Beweg dein Arsch Babe
Bouge ton cul bébé
Verse 3:
Versets 3 :
Du lehnst an der Wand dran sag mal bist du denn an die tapeziert
Vous êtes appuyé contre le mur. Disons que tu es recouvert de papier peint
Du lehnst an der Wand dran worauf wartest du was soll noch passiern
Tu es appuyé contre le mur, qu'est-ce que tu attends, que va-t-il se passer d'autre
Du lehnst an der Wand dran komm ich trete schlage kratze dich nicht
Tu es appuyé contre le mur, je vais donner des coups de pied, frapper, ne te gratte pas
Du lehnst an der Wand dran bitte bitte bitte bitte trau dich
Vous êtes appuyé contre le mur, s'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il vous plaît, osez
Chrous:
Chrous :
Beweg dein Arsch Babe
Bouge ton cul bébé
Komm komm her zu mir
Viens, viens ici vers moi
Beweg dein Arsch Babe
Bouge ton cul bébé
Komm komm her zu mir
Viens, viens ici vers moi
Verse 4:
Versets 4 :
Ich will dich haben doch du stehst da drben wie festgeschweit
Je te veux, mais tu es là-bas comme si tu étais coincé là
Ich will dich haben warum machst hier mit mir so nen Schei
Je te veux, pourquoi tu me déranges comme ça ?
Chrous:
Chrous :
Beweg dein Arsch Babe
Bouge ton cul bébé
Komm komm her zu mir
Viens, viens ici vers moi
Beweg dein Arsch Babe
Bouge ton cul bébé
Komm komm her zu mir
Viens, viens ici vers moi
Beweg dein Arsch Babe
Bouge ton cul bébé
Komm komm her zu mir
Viens, viens ici vers moi
Beweg dein Arsch Babe
Bouge ton cul bébé
Komm komm her zu mir
Viens, viens ici vers moi
Refrain: 2x
Chœur : 2x
Was ist denn da so schwer
Qu’y a-t-il de si difficile là-dedans ?
Wann kommst du endlich her
Quand viens-tu enfin ici ?
Ja, Was ist denn da so schwer
Oui, qu'est-ce qui est si difficile ?
Komm her
Viens ici
Beweg dein Arsch Babe
Bouge ton cul bébé
Verse 5:
Versets 5 :
Ich hab keine Lust mehr ich warte auf dich lange genug
J'en ai marre, je t'attends depuis assez longtemps
Ich hab keine Lust mehr ich habe fr dich alles versucht
J'en ai marre, j'ai tout essayé pour toi
Ich hab keine Lust mehr ich sag's nicht gern du hast es versaut
Je n'en ai plus envie, je n'aime pas le dire, tu as tout gâché
Ich hab keine Lust mehr Adios ich geh nach Haus
Je n'en ai plus envie. Adios, je rentre à la maison
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
