The Outlaw Letra Traducción al Español
Larry Norman - El forajido
by Larry Norman
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Mon, 30 Oct 1995 15:09:17 EST
Fecha: lunes 30 de octubre de 1995 15:09:17 EST
From: MADF28C@prodigy.com (SYSDEV MIO)
De: MADF28C@prodigy.com (SYSDEV MIO)
Subject: PRO/TAB "The Outlaw" by Larry Norman
Asunto: PRO/TAB "The Outlaw" de Larry Norman
# -----------------------------------------------------------------------
# -----------------------------------------------------------------------
# THE OUTLAW by Larry Norman, from ONLY VISITING THIS PLANET
# THE OUTLAW de Larry Norman, de SOLO VISITAR ESTE PLANETA
# Transcribed by Robin Hale-Cooper and Wayne Ruotolo in September
# Transcrito por Robin Hale-Cooper y Wayne Ruotolo en septiembre
# Robin: voice:804-288-1716, EMAIL:
# Robin: voz: 804-288-1716, CORREO ELECTRÓNICO:
# Wayne: voice:804-740-9699, EMAIL
# Wayne: voz: 804-740-9699, CORREO ELECTRÓNICO
# Thanks to Kevin Berk at KBerk@bdm.com for the words to this song.
# Gracias a Kevin Berk en KBerk@bdm.com por la letra de esta canción.
# -------------------------------------------------------------------------
# -------------------------------------------------------------------------
INTRO: G G/C G G/C G G/C G G/C
INTRODUCCIÓN: G G/C G G/C G G/C G G/C
Some say He was an outlaw, that He roamed across the land
Algunos dicen que era un proscrito, que vagaba por la tierra
With a band of unschooled ruffians and a few old fishermen
Con una banda de rufianes sin educación y algunos viejos pescadores
No one knew just where He came from or exactly what He'd
Nadie sabía exactamente de dónde venía ni exactamente qué
done
hecho
But they said it must be something bad that kept Him on the
Pero dijeron que debía ser algo malo lo que lo mantenía en el camino.
run.
correr.
Some say He was a poet that He'd stand upon the hill
Algunos dicen que era un poeta y que estaría sobre la colina.
And his voice could calm an angry crowd or make the waves stand
Y su voz podría calmar a una multitud enojada o hacer que las olas se detuvieran.
still
todavía
That He spoke in many parables that few could under-stand
Que habló en muchas parábolas que pocos podían entender.
But the people sat for hours just to listen to this man.
Pero la gente se sentó durante horas sólo para escuchar a este hombre.
Some say He was a sorcerer a man of myste-ry
Algunos dicen que era un hechicero, un hombre misterioso.
He could walk upon the water. He could make a blind man see.
Podía caminar sobre el agua. Podría hacer ver a un ciego.
That He conjured wine at weddings and did tricks with fish
Que conjuraba vino en las bodas y hacía trucos con el pescado.
and bread.
y pan.
That He talked of being born again and raised people from the
Que habló de nacer de nuevo y resucitar a personas del
dead.
muerto.
1ST BREAK: G G/C G G/C D C G G/C G G/C D F C G
1ER DESCANSO: G G/C G G/C D C G G/C G G/C D F C G
Some say a poli-tician who spoke of being free
Algunos dicen que un político que hablaba de ser libre
He was followed by the masses on the shores of Galilee
Fue seguido por las masas en las costas de Galilea.
He spoke out against corrup-tion and He bowed to no de-
Habló en contra de la corrupción y no se inclinó ante ningún delito.
cree
cree
And they feared His strength and power so they nailed Him to a
Y temieron su fuerza y poder, así que lo clavaron en un
tree.
árbol.
2ND BREAK: C6 D7 Em6 C G6 Em Am Am6 G
2º DESCANSO: C6 D7 Em6 C G6 Em Am Am6 G
Some say He was the Son of God a man above all men
Algunos dicen que era el Hijo de Dios, un hombre sobre todos los hombres.
But He came to be a servant and to set us free from sin
Pero Él vino para ser siervo y liberarnos del pecado.
And that's who I be-lieve He was 'cause that's who I be-
Y eso es lo que creo que era porque eso es lo que yo soy.
lieve
creer
And I think we should get ready 'cause it's time for us to
Y creo que deberíamos prepararnos porque es hora de que
leave.
vete.
ENDING: C6 D7 Em6 C G6 Em Am Am6 G
FINAL: C6 D7 Em6 C G6 Em Am Am6 G
{comment:The Outlaw, by Larry Norman, from "Only Visiting this
{comentario: The Outlaw, de Larry Norman, de "Solo visitando esto
Planet"}
Planeta"}
{comment:The G/C sounds better in this song than just C. If you make
{comentario: El G/C suena mejor en esta canción que solo C. Si haces
your G with your pinkie,}
tu G con tu meñique,}
{comment:ring and middle fingers, you can easily change to G/C by
{comentario: dedos anular y medio, puedes cambiar fácilmente a G/C
fretting your index finger}
inquietando tu dedo índice}
{comment:on the 2nd string/1st fret, and then moving your middle
{comentario: en la segunda cuerda/primer traste y luego moviendo el medio
finger from the 5th string}
dedo de la quinta cuerda}
{comment:to the 4th string/2nd fret. Your ring finger will muff the
{comentario:a la cuarta cuerda/segundo traste. Tu dedo anular amorfará el
5th string.}
5ta cuerda.}
Fingerstyle:
Estilo de dedos:
{comment:Just hold the chord shown and pluck the stings by number.
{comentario: Simplemente mantenga presionado el acorde que se muestra y puntee las picaduras por número.
The strings are numbered}
Las cuerdas están numeradas}
{comment:1 to 6. String 1 is the high E string. It is the thinnest
{comentario: 1 a 6. La cuerda 1 es la cuerda Mi alta. es el mas delgado
string, on the bottom}
cuerda, en la parte inferior}
{comment: as you hold the guitar. Strings count up from there, 2 3 4
{comentario: mientras sostienes la guitarra. Las cuerdas cuentan desde allí, 2 3 4
5 ... The 6th string}
5 ... La sexta cuerda}
{comment:is the low (deepest sound) E string. It is the thickest
{comentario: es la cuerda E grave (sonido más profundo). es el mas grueso
string, on the top as you }
cuerda, en la parte superior como tú}
{comment:hold the guitar. You will have to figure out which fingers
{comentario: sostén la guitarra. Tendrás que descubrir qué dedos
you like to use for }
te gusta usar para }
{comment:each string. I tend to use my ring finger for the 1st sting,
{comentario: cada cadena. Tiendo a usar mi dedo anular para la primera picadura,
middle finger for the 2nd,}
dedo medio para el segundo,}
{comment:index finger for 3rd string, and my thumb for the 4th, 5th
{comentario: dedo índice para la tercera cuerda y mi pulgar para la cuarta, quinta
and 6th strings.}
y sexta cuerda.}
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 (Introduction)
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 (Introducción)
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 Some
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 Algunos
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 say He was an ... outlaw,
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 dice que era un... proscrito,
that He
que el
6 3 4 2 6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 3 roamed across the ... land,
6 3 4 2 6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 3 vagaba por la... tierra,
With a
con un
4 2 3 1 4 2 3 2 4 2 3 1 4 2 3 2 band of unschooled ...
4 2 3 1 4 2 3 2 4 2 3 1 4 2 3 2 banda de no escolarizados...
ruffians and a
rufianes y un
5 2 3 1 5 2 4 3 5 2 3 1 5 2 4 3 few old fisher- ... men. No
5 2 3 1 5 2 4 3 5 2 3 1 5 2 4 3 algunos viejos pescadores- ... hombres. No
one
uno
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 knew just where He ... came
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 sabía exactamente dónde vino...
from or ex-
de o ex-
6 3 4 2 6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 3 actly what He'd ... done,
6 3 4 2 6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 3 en realidad lo que Él... había hecho,
But they
pero ellos
4 2 3 1 4 2 3 2 4 2 3 1 4 2 3 2 said it must be ... something
4 2 3 1 4 2 3 2 4 2 3 1 4 2 3 2 dijo que debe ser...algo
bad that
malo eso
4 2 3 1 4 2 3 2 5 2 3 1 5 2 4 3 kept Him on the ... run
4 2 3 1 4 2 3 2 5 2 3 1 5 2 4 3 lo mantuvo en la carrera
{comment:Here is the TAB for the 2nd break:
{comentario:Aquí está el TAB para el segundo descanso:
{comment:e---10---10---10---10-----8---8---8---8-----8---8---8---8----
{comentario:e---10---10---10---10-----8---8---8---8-----8---8---8---8----
-}
-}
{comment:B-8----8----8----8------8---8---8---8------------------------
{comentario:B-8----8----8----8------8---8---8---8------------------------
-}
-}
{comment:G-----------------------------------------8---8---8---8------
{comentario:G-----------------------------------------8---8---8---8------
-}
-}
{comment:D------------------------------------------------------------
{comentario:D------------------------------------------------------------
-}
-}
{comment:A-8----8----8----8------7---7---7---7-----6---6---6---6------
{comentario:A-8----8----8----8------7---7---7---7-----6---6---6---6------
-}
-
{comment:E------------------------------------------------------------
-}
{comment:e---7---7---7---7---------7---7---7---7-----5---5---5---5----
-}
{comment:B------------------------------------------------------------
-}
{comment:G-7---7---7---7----------------------------------------------
-}
{comment:D------------------------------------------------------------
-}
{comment:A-5---5---5---5------- -4---4---4---4-----4---4---4---4------
-}
{comment:E------------------------------------------------------------
-}
{comment:e-7-----7------5-----5---------------------------------------
-}
{comment:B-----------------------------------------2------------------
-}
{comment:G---7-----7------0-----0----------0-----------0--------------
-}
{comment:D-----------------------------0-----0---0-------0------------
-}
{comment:A-5---5--------4---4-----------------------------------------
-}
{comment:E-------------------------0^3---3-----3-----3----------------
-}
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
