The Outlaw Testo Traduzione Italiana
Larry Norman - Il fuorilegge
by Larry Norman
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Mon, 30 Oct 1995 15:09:17 EST
Data: lunedì 30 ottobre 1995 15:09:17 EST
From: MADF28C@prodigy.com (SYSDEV MIO)
Da: MADF28C@prodigy.com (SYSDEV MIO)
Subject: PRO/TAB "The Outlaw" by Larry Norman
Oggetto: PRO/TAB "The Outlaw" di Larry Norman
# -----------------------------------------------------------------------
# -----------------------------------------------------------------------
# THE OUTLAW by Larry Norman, from ONLY VISITING THIS PLANET
# THE OUTLAW di Larry Norman, da SOLO IN VISITA A QUESTO PIANETA
# Transcribed by Robin Hale-Cooper and Wayne Ruotolo in September
# Trascritto da Robin Hale-Cooper e Wayne Ruotolo a settembre
# Robin: voice:804-288-1716, EMAIL:
# Robin: voce:804-288-1716, EMAIL:
# Wayne: voice:804-740-9699, EMAIL
# Wayne: voce:804-740-9699, E-MAIL
# Thanks to Kevin Berk at KBerk@bdm.com for the words to this song.
# Grazie a Kevin Berk di KBerk@bdm.com per le parole di questa canzone.
# -------------------------------------------------------------------------
# -------------------------------------------------------------------------
INTRO: G G/C G G/C G G/C G G/C
INTRO: SOL SOL/DO SOL SOL/DO SOL SOL/DO SOL SOL/DO
Some say He was an outlaw, that He roamed across the land
Alcuni dicono che fosse un fuorilegge e che vagasse per il paese
With a band of unschooled ruffians and a few old fishermen
Con una banda di ruffiani incolti e qualche vecchio pescatore
No one knew just where He came from or exactly what He'd
Nessuno sapeva esattamente da dove venisse o esattamente cosa avesse fatto
done
fatto
But they said it must be something bad that kept Him on the
Ma dissero che doveva essere qualcosa di brutto a trattenerlo
run.
correre.
Some say He was a poet that He'd stand upon the hill
Alcuni dicono che fosse un poeta che stava sulla collina
And his voice could calm an angry crowd or make the waves stand
E la sua voce poteva calmare una folla inferocita o far alzare le onde
still
ancora
That He spoke in many parables that few could under-stand
Che Egli parlava in molte parabole che pochi potevano comprendere
But the people sat for hours just to listen to this man.
Ma la gente rimase seduta per ore solo ad ascoltare quest'uomo.
Some say He was a sorcerer a man of myste-ry
Alcuni dicono che fosse uno stregone, un uomo misterioso
He could walk upon the water. He could make a blind man see.
Poteva camminare sull'acqua. Potrebbe far vedere un cieco.
That He conjured wine at weddings and did tricks with fish
Che evocava il vino ai matrimoni e faceva scherzi con i pesci
and bread.
e pane.
That He talked of being born again and raised people from the
Che ha parlato di rinascere e di aver risuscitato le persone dal
dead.
morto.
1ST BREAK: G G/C G G/C D C G G/C G G/C D F C G
1ª INTERRUZIONE: SOL SOL/SO SOL SOL/DO RE SOL SOL/SO SOL SOL/DO RE F DO SOL
Some say a poli-tician who spoke of being free
C'è chi dice che un politico parlasse di libertà
He was followed by the masses on the shores of Galilee
Fu seguito dalle masse sulle rive della Galilea
He spoke out against corrup-tion and He bowed to no de-
Si è espresso contro la corruzione e non si è piegato a nessun de-
cree
cre
And they feared His strength and power so they nailed Him to a
E temevano la Sua forza e il Suo potere, così Lo inchiodarono ad a
tree.
albero.
2ND BREAK: C6 D7 Em6 C G6 Em Am Am6 G
2A INTERRUZIONE: C6 D7 Em6 C G6 Em Am Am6 G
Some say He was the Son of God a man above all men
Alcuni dicono che fosse il Figlio di Dio un uomo al di sopra di tutti gli uomini
But He came to be a servant and to set us free from sin
Ma Lui è venuto per farsi servo e per liberarci dal peccato
And that's who I be-lieve He was 'cause that's who I be-
Ed è quello che credo fosse perché è quello che sono...
lieve
lieve
And I think we should get ready 'cause it's time for us to
E penso che dovremmo prepararci perché è giunto il momento di farlo
leave.
andarsene.
ENDING: C6 D7 Em6 C G6 Em Am Am6 G
FINALE: C6 D7 Em6 C G6 Em Am Am6 G
{comment:The Outlaw, by Larry Norman, from "Only Visiting this
{commento: The Outlaw, di Larry Norman, da "Only Visiting this
Planet"}
pianeta"}
{comment:The G/C sounds better in this song than just C. If you make
{commento: In questa canzone il Sol/Do suona meglio del semplice Do. Se lo fai
your G with your pinkie,}
la tua G con il mignolo,}
{comment:ring and middle fingers, you can easily change to G/C by
{commento: anulare e medio, puoi facilmente passare a G/C con
fretting your index finger}
agitando il dito indice}
{comment:on the 2nd string/1st fret, and then moving your middle
{commento: sulla 2a corda/1° tasto, quindi spostando la parte centrale
finger from the 5th string}
dito della quinta corda}
{comment:to the 4th string/2nd fret. Your ring finger will muff the
{commento:alla 4a corda/2o tasto. Il tuo anulare smorzerà il
5th string.}
5a corda.}
Fingerstyle:
Stile delle dita:
{comment:Just hold the chord shown and pluck the stings by number.
{commento: tieni semplicemente l'accordo mostrato e pizzica le corde in base al numero.
The strings are numbered}
Le stringhe sono numerate}
{comment:1 to 6. String 1 is the high E string. It is the thinnest
{commento: da 1 a 6. La corda 1 è la corda del Mi alto. È il più sottile
string, on the bottom}
stringa, in basso}
{comment: as you hold the guitar. Strings count up from there, 2 3 4
{commento: mentre tieni la chitarra. Le stringhe contano da lì, 2 3 4
5 ... The 6th string}
5 ... La sesta corda}
{comment:is the low (deepest sound) E string. It is the thickest
{commento: è la corda di Mi bassa (suono più profondo). È il più spesso
string, on the top as you }
stringa, in alto come }
{comment:hold the guitar. You will have to figure out which fingers
{commento: tieni la chitarra. Dovrai capire quali dita
you like to use for }
ti piace usare per }
{comment:each string. I tend to use my ring finger for the 1st sting,
{commento: ogni stringa. Tendo ad usare l'anulare per la prima puntura,
middle finger for the 2nd,}
dito medio per il 2°,}
{comment:index finger for 3rd string, and my thumb for the 4th, 5th
{commento: indice per la terza corda e pollice per la quarta, quinta
and 6th strings.}
e la sesta corda.}
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 (Introduction)
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 (Introduzione)
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 Some
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 Alcuni
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 say He was an ... outlaw,
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 dicono che era un... fuorilegge,
that He
quello Lui
6 3 4 2 6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 3 roamed across the ... land,
6 3 4 2 6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 3 vagavano per la... terra,
With a
Con a
4 2 3 1 4 2 3 2 4 2 3 1 4 2 3 2 band of unschooled ...
4 2 3 1 4 2 3 2 4 2 3 1 4 2 3 2 gruppo di non scolarizzati ...
ruffians and a
ruffiani e a
5 2 3 1 5 2 4 3 5 2 3 1 5 2 4 3 few old fisher- ... men. No
5 2 3 1 5 2 4 3 5 2 3 1 5 2 4 3 pochi vecchi pescatori- ... uomini. No
one
uno
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 knew just where He ... came
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 sapeva esattamente dove Lui... veniva
from or ex-
da o ex-
6 3 4 2 6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 3 actly what He'd ... done,
6 3 4 2 6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 3 esattamente quello che Lui aveva... fatto,
But they
Ma loro
4 2 3 1 4 2 3 2 4 2 3 1 4 2 3 2 said it must be ... something
4 2 3 1 4 2 3 2 4 2 3 1 4 2 3 2 ha detto che deve essere... qualcosa
bad that
male quello
4 2 3 1 4 2 3 2 5 2 3 1 5 2 4 3 kept Him on the ... run
4 2 3 1 4 2 3 2 5 2 3 1 5 2 4 3 lo ha tenuto in fuga
{comment:Here is the TAB for the 2nd break:
{commento:Ecco la TAB per la seconda pausa:
{comment:e---10---10---10---10-----8---8---8---8-----8---8---8---8----
{commento:e---10---10---10---10-----8---8---8---8-----8---8---8---8----
-}
-}
{comment:B-8----8----8----8------8---8---8---8------------------------
{commento:B-8----8----8----8------8---8---8---8------------------------
-}
-}
{comment:G-----------------------------------------8---8---8---8------
{commento: G-----------------------------------------8---8---8---8------
-}
-}
{comment:D------------------------------------------------------------
{commento:D--------------------------------------------------------------------
-}
-}
{comment:A-8----8----8----8------7---7---7---7-----6---6---6---6------
{commento: A-8----8----8----8------7---7---7---7-----6---6---6---6------
-}
-
{comment:E------------------------------------------------------------
-}
{comment:e---7---7---7---7---------7---7---7---7-----5---5---5---5----
-}
{comment:B------------------------------------------------------------
-}
{comment:G-7---7---7---7----------------------------------------------
-}
{comment:D------------------------------------------------------------
-}
{comment:A-5---5---5---5------- -4---4---4---4-----4---4---4---4------
-}
{comment:E------------------------------------------------------------
-}
{comment:e-7-----7------5-----5---------------------------------------
-}
{comment:B-----------------------------------------2------------------
-}
{comment:G---7-----7------0-----0----------0-----------0--------------
-}
{comment:D-----------------------------0-----0---0-------0------------
-}
{comment:A-5---5--------4---4-----------------------------------------
-}
{comment:E-------------------------0^3---3-----3-----3----------------
-}
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
