The Outlaw 歌詞 日本語訳
ラリー・ノーマン - ザ・アウトロー
by Larry Norman
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Mon, 30 Oct 1995 15:09:17 EST
日付: 1995 年 10 月 30 日月曜日 15:09:17 EST
From: MADF28C@prodigy.com (SYSDEV MIO)
送信者: MADF28C@prodigy.com (SYSDEV MIO)
Subject: PRO/TAB "The Outlaw" by Larry Norman
件名: PRO/TAB「The Outlaw」ラリー・ノーマン著
# -----------------------------------------------------------------------
# ----------------------------------------------------------------------
# THE OUTLAW by Larry Norman, from ONLY VISITING THIS PLANET
# THE OUTLAW ラリー・ノーマン著、『ONLY VISITING THIS PLANET』より
# Transcribed by Robin Hale-Cooper and Wayne Ruotolo in September
# ロビン・ヘイル=クーパーとウェイン・ルオトロが9月に転写
# Robin: voice:804-288-1716, EMAIL:
# ロビン: 音声:804-288-1716、電子メール:
# Wayne: voice:804-740-9699, EMAIL
# ウェイン: 音声:804-740-9699、電子メール
# Thanks to Kevin Berk at KBerk@bdm.com for the words to this song.
# この曲の歌詞を提供してくれた KBerk@bdm.com の Kevin Berk に感謝します。
# -------------------------------------------------------------------------
# ----------------------------------------------------------------------
INTRO: G G/C G G/C G G/C G G/C
イントロ: G G/C G G/C G G/C G G/C
Some say He was an outlaw, that He roamed across the land
彼は無法者であり、国中を歩き回っていたという人もいます
With a band of unschooled ruffians and a few old fishermen
学校も受けていない悪党の一団と数人の年老いた漁師たちと一緒に
No one knew just where He came from or exactly what He'd
彼がどこから来たのか、正確に何をするのか誰も知りませんでした
done
完了しました
But they said it must be something bad that kept Him on the
しかし彼らは、彼がこのままになっているのは何か悪いことがあったに違いないと言いました。
run.
走る。
Some say He was a poet that He'd stand upon the hill
彼は丘の上に立つ詩人だったと言う人もいる
And his voice could calm an angry crowd or make the waves stand
彼の声は怒っている群衆を落ち着かせることも、波を静めることもできる
still
まだ
That He spoke in many parables that few could under-stand
イエスはほとんどの人が理解できないような多くのたとえ話で語られたこと
But the people sat for hours just to listen to this man.
しかし人々はこの男の話を聞くために何時間も座っていました。
Some say He was a sorcerer a man of myste-ry
彼は魔術師であり、神秘的な男だったと言う人もいます
He could walk upon the water. He could make a blind man see.
彼は水の上を歩くことができた。彼は目の見えない人に見えるようにすることができました。
That He conjured wine at weddings and did tricks with fish
彼は結婚式でワインを召喚したり、魚を使ったトリックをしたりした
and bread.
そしてパン。
That He talked of being born again and raised people from the
彼は新しく生まれることについて話し、人々をその時代から立ち上げたということ
dead.
死んだ。
1ST BREAK: G G/C G G/C D C G G/C G G/C D F C G
ファーストブレイク: G G/C G G/C D C G G/C G G/C D F C G
Some say a poli-tician who spoke of being free
政治家が自由について語ったという人もいる
He was followed by the masses on the shores of Galilee
イエスの後にはガリラヤ湖畔の群衆が続いた
He spoke out against corrup-tion and He bowed to no de-
彼は汚職に対して反対の声を上げ、いかなる抵抗にも屈しなかった。
cree
クリー語
And they feared His strength and power so they nailed Him to a
そして彼らは彼の力と力を恐れたので、彼を釘付けにした。
tree.
木。
2ND BREAK: C6 D7 Em6 C G6 Em Am Am6 G
セカンドブレイク: C6 D7 Em6 C G6 Em Am Am6 G
Some say He was the Son of God a man above all men
彼は神の子であり、すべての人を超えた人であったと言う人もいます
But He came to be a servant and to set us free from sin
しかし、彼は僕として来て、私たちを罪から解放するために来ました。
And that's who I be-lieve He was 'cause that's who I be-
そして、それが私だと信じている、彼はそうだった、なぜならそれが私だから-
lieve
生きる
And I think we should get ready 'cause it's time for us to
そして、準備をしておくべきだと思います、なぜなら私たちがする時が来たからです
leave.
去る。
ENDING: C6 D7 Em6 C G6 Em Am Am6 G
エンディング: C6 D7 Em6 C G6 Em Am Am6 G
{comment:The Outlaw, by Larry Norman, from "Only Visiting this
{コメント:『The Outlaw』、ラリー・ノーマン著、「Only Visiting this」より
Planet"}
惑星"}
{comment:The G/C sounds better in this song than just C. If you make
{コメント:この曲では単に C よりも G/C の方が良く聞こえます。
your G with your pinkie,}
あなたの G を小指で、}
{comment:ring and middle fingers, you can easily change to G/C by
{コメント:薬指と中指は、次の方法で簡単に G/C に変更できます。
fretting your index finger}
人差し指をガクガクさせる}
{comment:on the 2nd string/1st fret, and then moving your middle
{コメント:2弦/1フレットで中央を動かします
finger from the 5th string}
5弦からの指}
{comment:to the 4th string/2nd fret. Your ring finger will muff the
{コメント:4弦/2フレットへ。薬指が音を消してしまう
5th string.}
5番目の文字列。}
Fingerstyle:
フィンガースタイル:
{comment:Just hold the chord shown and pluck the stings by number.
{コメント:表示されているコードを押さえて、番号に従って弦を弾いてください。
The strings are numbered}
文字列には番号が付けられています}
{comment:1 to 6. String 1 is the high E string. It is the thinnest
{コメント:1 ~ 6。弦 1 は高音の E 弦です。一番薄いです
string, on the bottom}
文字列、下部}
{comment: as you hold the guitar. Strings count up from there, 2 3 4
{コメント: ギターを持ちながら。そこから文字列は 2 3 4 とカウントアップします
5 ... The 6th string}
5…6弦}
{comment:is the low (deepest sound) E string. It is the thickest
{コメント: 低音 (最も深い音) の E 弦です。一番厚いです
string, on the top as you }
文字列、あなたと同じように一番上にあります }
{comment:hold the guitar. You will have to figure out which fingers
{コメント:ギターを持ってください。どの指かを把握する必要があります
you like to use for }
} に使用するのが好きですか
{comment:each string. I tend to use my ring finger for the 1st sting,
{コメント:各文字列。私は最初の刺し傷には薬指を使うことが多いのですが、
middle finger for the 2nd,}
2番目の中指}
{comment:index finger for 3rd string, and my thumb for the 4th, 5th
{コメント:3弦は人差し指、4、5弦は親指
and 6th strings.}
と6弦。
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 (Introduction)
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 (はじめに)
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 Some
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 いくらか
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 say He was an ... outlaw,
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 言う 彼は... 無法者だった、
that He
彼は
6 3 4 2 6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 3 roamed across the ... land,
6 3 4 2 6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 3 は...大地を歩き回った、
With a
と
4 2 3 1 4 2 3 2 4 2 3 1 4 2 3 2 band of unschooled ...
4 2 3 1 4 2 3 2 4 2 3 1 4 2 3 2 学校に通っていないバンド...
ruffians and a
悪党と
5 2 3 1 5 2 4 3 5 2 3 1 5 2 4 3 few old fisher- ... men. No
5 2 3 1 5 2 4 3 5 2 3 1 5 2 4 3 数人の老漁師 - ... 男たち。いいえ
one
1つ
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 knew just where He ... came
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 彼がどこに来たのか知っていました...
from or ex-
元または元
6 3 4 2 6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 3 actly what He'd ... done,
6 3 4 2 6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 3 実際に彼は...何をしたのか、
But they
しかし、彼らは
4 2 3 1 4 2 3 2 4 2 3 1 4 2 3 2 said it must be ... something
4 2 3 1 4 2 3 2 4 2 3 1 4 2 3 2 はきっと...何かだと言った
bad that
それは悪い
4 2 3 1 4 2 3 2 5 2 3 1 5 2 4 3 kept Him on the ... run
4 2 3 1 4 2 3 2 5 2 3 1 5 2 4 3 彼は逃走を続けた
{comment:Here is the TAB for the 2nd break:
{コメント:これが 2 番目の休憩の TAB です:
{comment:e---10---10---10---10-----8---8---8---8-----8---8---8---8----
{コメント:e---10---10---10---10-----8---8---8---8-----8---8---8---8----
-}
-}
{comment:B-8----8----8----8------8---8---8---8------------------------
{コメント:B-8----8----8----8------8---8---8---8------------------------
-}
-}
{comment:G-----------------------------------------8---8---8---8------
{コメント:G-----------------------------------------------------8---8---8---8------
-}
-}
{comment:D------------------------------------------------------------
{コメント:D------------------------------------------------------------
-}
-}
{comment:A-8----8----8----8------7---7---7---7-----6---6---6---6------
{コメント:A-8----8----8----8------7---7---7---7-----6---6---6---6----
-}
-
{comment:E------------------------------------------------------------
-}
{comment:e---7---7---7---7---------7---7---7---7-----5---5---5---5----
-}
{comment:B------------------------------------------------------------
-}
{comment:G-7---7---7---7----------------------------------------------
-}
{comment:D------------------------------------------------------------
-}
{comment:A-5---5---5---5------- -4---4---4---4-----4---4---4---4------
-}
{comment:E------------------------------------------------------------
-}
{comment:e-7-----7------5-----5---------------------------------------
-}
{comment:B-----------------------------------------2------------------
-}
{comment:G---7-----7------0-----0----------0-----------0--------------
-}
{comment:D-----------------------------0-----0---0-------0------------
-}
{comment:A-5---5--------4---4-----------------------------------------
-}
{comment:E-------------------------0^3---3-----3-----3----------------
-}
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
