The Outlaw Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Larry Norman – Banita

by Larry Norman

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Larry Norman The Outlaw

Date: Mon, 30 Oct 1995 15:09:17 EST
Data: poniedziałek, 30 października 1995, 15:09:17 EST
From: MADF28C@prodigy.com (SYSDEV MIO)
Od: MADF28C@prodigy.com (SYSDEV MIO)
Subject: PRO/TAB "The Outlaw" by Larry Norman
Temat: PRO/TAB „The Outlaw” Larry'ego Normana
# -----------------------------------------------------------------------
# ------------------------------------------------------------------------
# THE OUTLAW by Larry Norman, from ONLY VISITING THIS PLANET
# THE OUTLAW autorstwa Larry'ego Normana, z TYLKO ODWIEDZANIA TEJ PLANETY
# Transcribed by Robin Hale-Cooper and Wayne Ruotolo in September
# Przepisane przez Robina Hale-Coopera i Wayne’a Ruotolo we wrześniu
# Robin: voice:804-288-1716, EMAIL:
# Robin: głos: 804-288-1716, E-MAIL:
# Wayne: voice:804-740-9699, EMAIL
# Wayne: głos: 804-740-9699, E-MAIL
# Thanks to Kevin Berk at KBerk@bdm.com for the words to this song.
# Podziękowania dla Kevina Berka z adresu KBerk@bdm.com za słowa do tej piosenki.
# -------------------------------------------------------------------------
# ----------------------------------------------------------------------------------------
INTRO: G G/C G G/C G G/C G G/C
WSTĘP: G G/C G G/C G G/C G G/C
Some say He was an outlaw, that He roamed across the land
Niektórzy mówią, że był wyjęty spod prawa i że wędrował po całym kraju
With a band of unschooled ruffians and a few old fishermen
Z bandą niewykształconych bandytów i kilkoma starymi rybakami
No one knew just where He came from or exactly what He'd
Nikt nie wiedział, skąd On przyszedł i co dokładnie robił
done
zrobione
But they said it must be something bad that kept Him on the
Ale powiedzieli, że to musi być coś złego, co trzyma Go na
run.
biegnij.
Some say He was a poet that He'd stand upon the hill
Niektórzy mówią, że był poetą, że stał na wzgórzu
And his voice could calm an angry crowd or make the waves stand
A jego głos mógł uspokoić wściekły tłum lub sprawić, że fale ustały
still
nadal
That He spoke in many parables that few could under-stand
Że mówił w wielu przypowieściach, które niewielu mogło zrozumieć
But the people sat for hours just to listen to this man.
Ale ludzie siedzieli godzinami, żeby tylko słuchać tego człowieka.
Some say He was a sorcerer a man of myste-ry
Niektórzy mówią, że był czarownikiem i człowiekiem tajemniczym
He could walk upon the water. He could make a blind man see.
Mógł chodzić po wodzie. Mógł sprawić, że niewidomy przejrzy.
That He conjured wine at weddings and did tricks with fish
Że na weselach czarował wino i robił sztuczki z rybami
and bread.
i chleb.
That He talked of being born again and raised people from the
Że mówił o ponownym narodzeniu się i wskrzeszeniu ludzi z
dead.
martwy.
1ST BREAK: G G/C G G/C D C G G/C G G/C D F C G
1. PRZERWA: G G/C G G/C D C G G/C G G/C D F C G
Some say a poli-tician who spoke of being free
Niektórzy mówią, że polityk, który mówił o wolności
He was followed by the masses on the shores of Galilee
Za nim szły masy na brzegach Galilei
He spoke out against corrup-tion and He bowed to no de-
Wypowiadał się przeciwko korupcji i nie ugiął się przed
cree
kre
And they feared His strength and power so they nailed Him to a
I bali się Jego siły i mocy, więc przybili Go do
tree.
drzewo.
2ND BREAK: C6 D7 Em6 C G6 Em Am Am6 G
2. PRZERWA: C6 D7 Em6 C G6 Em Am Am6 G
Some say He was the Son of God a man above all men
Niektórzy mówią, że był Synem Bożym, człowiekiem ponad wszystkimi ludźmi
But He came to be a servant and to set us free from sin
Ale przyszedł, aby być sługą i uwolnić nas od grzechu
And that's who I be-lieve He was 'cause that's who I be-
I taki właśnie jestem – wierzę, że był, bo taki właśnie jestem –
lieve
wierzyć
And I think we should get ready 'cause it's time for us to
I myślę, że powinniśmy się przygotować, bo już na nas czas
leave.
wyjdź.
ENDING: C6 D7 Em6 C G6 Em Am Am6 G
ZAKOŃCZENIE: C6 D7 Em6 C G6 Em Am Am6 G
{comment:The Outlaw, by Larry Norman, from "Only Visiting this
{komentarz: Banita, Larry Norman, z „Tylko odwiedzam to
Planet"}
Planeta"}
{comment:The G/C sounds better in this song than just C. If you make
{komentarz: G/C brzmi w tej piosence lepiej niż samo C. Jeśli tak
your G with your pinkie,}
twoje G z twoim małym palcem,}
{comment:ring and middle fingers, you can easily change to G/C by
{komentarz:palce serdeczne i środkowe, możesz łatwo zmienić na G/C
fretting your index finger}
niepokojąc się palcem wskazującym}
{comment:on the 2nd string/1st fret, and then moving your middle
{komentarz:na drugiej strunie/pierwszym progu, a następnie przesuń środek
finger from the 5th string}
palec od piątej struny}
{comment:to the 4th string/2nd fret. Your ring finger will muff the
{komentarz: do czwartej struny/drugiego progu. Twój palec serdeczny będzie tłumił
5th string.}
piąty ciąg.}
Fingerstyle:
Styl palca:
{comment:Just hold the chord shown and pluck the stings by number.
{komentarz:Po prostu przytrzymaj pokazany akord i wyrywaj żądła według numeru.
The strings are numbered}
Ciągi są ponumerowane}
{comment:1 to 6. String 1 is the high E string. It is the thinnest
{komentarz: 1 do 6. Struna 1 to najwyższa struna E. Jest najcieńszy
string, on the bottom}
sznurek na dole}
{comment: as you hold the guitar. Strings count up from there, 2 3 4
{komentarz: gdy trzymasz gitarę. Od tego momentu liczą się ciągi, 2 3 4
5 ... The 6th string}
5 ... 6. ciąg}
{comment:is the low (deepest sound) E string. It is the thickest
{komentarz: to najniższa (najgłębsza) struna E. Jest najgrubszy
string, on the top as you }
ciąg znaków na górze, gdy ty }
{comment:hold the guitar. You will have to figure out which fingers
{komentarz:trzymaj gitarę. Będziesz musiał dowiedzieć się, które palce
you like to use for }
lubisz używać dla }
{comment:each string. I tend to use my ring finger for the 1st sting,
{komentarz: każdy ciąg. Zwykle przy pierwszym użądleniu używam palca serdecznego,
middle finger for the 2nd,}
środkowy palec dla drugiego,}
{comment:index finger for 3rd string, and my thumb for the 4th, 5th
{komentarz: palec wskazujący na 3. strunie i kciuk na 4., 5. strunie
and 6th strings.}
i szósta struna.}
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 (Introduction)
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 (Wprowadzenie)
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 Some
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 Niektóre
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 say He was an ... outlaw,
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 powiedzieć, że był... banitą,
that He
że On
6 3 4 2 6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 3 roamed across the ... land,
6 3 4 2 6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 3 wędrowałem po... krainie,
With a
Z
4 2 3 1 4 2 3 2 4 2 3 1 4 2 3 2 band of unschooled ...
4 2 3 1 4 2 3 2 4 2 3 1 4 2 3 2 grupa nieuczonych...
ruffians and a
bandyci i A
5 2 3 1 5 2 4 3 5 2 3 1 5 2 4 3 few old fisher- ... men. No
5 2 3 1 5 2 4 3 5 2 3 1 5 2 4 3 kilku starych rybaków... mężczyzn. Nie
one
jeden
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 knew just where He ... came
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 wiedział dokładnie, dokąd On... przyszedł
from or ex-
od lub byłego
6 3 4 2 6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 3 actly what He'd ... done,
6 3 4 2 6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 3 właściwie to, co On… zrobił,
But they
Ale oni
4 2 3 1 4 2 3 2 4 2 3 1 4 2 3 2 said it must be ... something
4 2 3 1 4 2 3 2 4 2 3 1 4 2 3 2 powiedziałem, że to musi być... coś
bad that
złe to
4 2 3 1 4 2 3 2 5 2 3 1 5 2 4 3 kept Him on the ... run
4 2 3 1 4 2 3 2 5 2 3 1 5 2 4 3 trzymały Go w… biegu
{comment:Here is the TAB for the 2nd break:
{komentarz:Oto TAB dla drugiej przerwy:
{comment:e---10---10---10---10-----8---8---8---8-----8---8---8---8----
{komentarz:e---10---10---10---10-----8---8---8---8-----8---8---8---8----
-}
-}
{comment:B-8----8----8----8------8---8---8---8------------------------
{komentarz:B-8----8----8----8------8---8---8---8------------------------
-}
-}
{comment:G-----------------------------------------8---8---8---8------
{komentarz:G-------------------------------------------------------8---8---8---8------
-}
-}
{comment:D------------------------------------------------------------
{komentarz:D-----------------------------------------------------------------------
-}
-}
{comment:A-8----8----8----8------7---7---7---7-----6---6---6---6------
{komentarz:A-8----8----8----8------7---7---7---7-----6---6---6---6------
-}
-
{comment:E------------------------------------------------------------
-}
{comment:e---7---7---7---7---------7---7---7---7-----5---5---5---5----
-}
{comment:B------------------------------------------------------------
-}
{comment:G-7---7---7---7----------------------------------------------
-}
{comment:D------------------------------------------------------------
-}
{comment:A-5---5---5---5------- -4---4---4---4-----4---4---4---4------
-}
{comment:E------------------------------------------------------------
-}
{comment:e-7-----7------5-----5---------------------------------------
-}
{comment:B-----------------------------------------2------------------
-}
{comment:G---7-----7------0-----0----------0-----------0--------------
-}
{comment:D-----------------------------0-----0---0-------0------------
-}
{comment:A-5---5--------4---4-----------------------------------------
-}
{comment:E-------------------------0^3---3-----3-----3----------------
-}

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.