The Outlaw Letras Tradução em Português
Larry Norman - O Fora da Lei
by Larry Norman
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Mon, 30 Oct 1995 15:09:17 EST
Data: segunda-feira, 30 de outubro de 1995, 15:09:17 EST
From: MADF28C@prodigy.com (SYSDEV MIO)
De: MADF28C@prodigy.com (SYSDEV MIO)
Subject: PRO/TAB "The Outlaw" by Larry Norman
Assunto: PRO/TAB "The Outlaw" de Larry Norman
# -----------------------------------------------------------------------
# -----------------------------------------------------------------------
# THE OUTLAW by Larry Norman, from ONLY VISITING THIS PLANET
# THE OUTLAW por Larry Norman, de SÓ VISITANDO ESTE PLANETA
# Transcribed by Robin Hale-Cooper and Wayne Ruotolo in September
# Transcrito por Robin Hale-Cooper e Wayne Ruotolo em setembro
# Robin: voice:804-288-1716, EMAIL:
# Robin: voz: 804-288-1716, E-MAIL:
# Wayne: voice:804-740-9699, EMAIL
# Wayne: voz: 804-740-9699, E-MAIL
# Thanks to Kevin Berk at KBerk@bdm.com for the words to this song.
# Obrigado a Kevin Berk em KBerk@bdm.com pela letra desta música.
# -------------------------------------------------------------------------
# ------------------------------------------------------------------------------------
INTRO: G G/C G G/C G G/C G G/C
INTRODUÇÃO: G G/C G G/C G G/C G G/C
Some say He was an outlaw, that He roamed across the land
Alguns dizem que Ele era um fora da lei, que vagava por toda a terra
With a band of unschooled ruffians and a few old fishermen
Com um bando de rufiões incultos e alguns velhos pescadores
No one knew just where He came from or exactly what He'd
Ninguém sabia exatamente de onde Ele veio ou exatamente o que Ele
done
feito
But they said it must be something bad that kept Him on the
Mas eles disseram que devia ser algo ruim que O manteve no caminho.
run.
correr.
Some say He was a poet that He'd stand upon the hill
Alguns dizem que Ele era um poeta que ficaria no topo da colina
And his voice could calm an angry crowd or make the waves stand
E sua voz poderia acalmar uma multidão enfurecida ou fazer as ondas se levantarem
still
ainda
That He spoke in many parables that few could under-stand
Que Ele falou em muitas parábolas que poucos poderiam entender
But the people sat for hours just to listen to this man.
Mas as pessoas sentaram-se durante horas apenas para ouvir este homem.
Some say He was a sorcerer a man of myste-ry
Alguns dizem que ele era um feiticeiro, um homem misterioso.
He could walk upon the water. He could make a blind man see.
Ele poderia andar sobre a água. Ele poderia fazer um cego ver.
That He conjured wine at weddings and did tricks with fish
Que Ele conjurava vinho em casamentos e fazia truques com peixes
and bread.
e pão.
That He talked of being born again and raised people from the
Que Ele falou sobre nascer de novo e criar pessoas do
dead.
morto.
1ST BREAK: G G/C G G/C D C G G/C G G/C D F C G
1º INTERVALO: G G/C G G/C D C G G/C G G/C D F C G
Some say a poli-tician who spoke of being free
Alguns dizem que um político que falou em ser livre
He was followed by the masses on the shores of Galilee
Ele foi seguido pelas massas nas costas da Galiléia
He spoke out against corrup-tion and He bowed to no de-
Ele falou contra a corrupção e não se curvou a nenhuma declaração.
cree
cree
And they feared His strength and power so they nailed Him to a
E eles temeram Sua força e poder, então O pregaram em uma
tree.
árvore.
2ND BREAK: C6 D7 Em6 C G6 Em Am Am6 G
2ª QUEBRA: C6 D7 Em6 C G6 Em Am Am6 G
Some say He was the Son of God a man above all men
Alguns dizem que Ele era o Filho de Deus, um homem acima de todos os homens
But He came to be a servant and to set us free from sin
Mas Ele veio para ser um servo e para nos libertar do pecado
And that's who I be-lieve He was 'cause that's who I be-
E é quem eu acredito que Ele era porque é quem eu sou-
lieve
acreditar
And I think we should get ready 'cause it's time for us to
E eu acho que devemos nos preparar porque é hora de nós
leave.
vá embora.
ENDING: C6 D7 Em6 C G6 Em Am Am6 G
FINAL: C6 D7 Em6 C G6 Em Am Am6 G
{comment:The Outlaw, by Larry Norman, from "Only Visiting this
{comentário:The Outlaw, de Larry Norman, de "Only Visiting this
Planet"}
Planeta"}
{comment:The G/C sounds better in this song than just C. If you make
{comentário: O G/C soa melhor nesta música do que apenas C. Se você fizer
your G with your pinkie,}
seu G com seu mindinho,}
{comment:ring and middle fingers, you can easily change to G/C by
{comentário: dedos anelar e médio, você pode facilmente mudar para G/C
fretting your index finger}
preocupando seu dedo indicador}
{comment:on the 2nd string/1st fret, and then moving your middle
{comentário: na 2ª corda/1ª casa e depois movendo o meio
finger from the 5th string}
dedo da 5ª corda}
{comment:to the 4th string/2nd fret. Your ring finger will muff the
{comentário: para a 4ª corda/2ª casa. Seu dedo anelar irá abafar o
5th string.}
5ª corda.}
Fingerstyle:
Estilo de dedo:
{comment:Just hold the chord shown and pluck the stings by number.
{comentário:Basta segurar o acorde mostrado e arrancar as picadas por número.
The strings are numbered}
As strings são numeradas}
{comment:1 to 6. String 1 is the high E string. It is the thinnest
{comentário: 1 a 6. A corda 1 é a corda E aguda. É o mais fino
string, on the bottom}
corda, na parte inferior}
{comment: as you hold the guitar. Strings count up from there, 2 3 4
{comentário: enquanto você segura o violão. As cordas contam a partir daí, 2 3 4
5 ... The 6th string}
5 ... A 6ª corda}
{comment:is the low (deepest sound) E string. It is the thickest
{comentário: é a corda E grave (som mais profundo). É o mais grosso
string, on the top as you }
string, no topo como você }
{comment:hold the guitar. You will have to figure out which fingers
{comentário: segure o violão. Você terá que descobrir quais dedos
you like to use for }
você gosta de usar para }
{comment:each string. I tend to use my ring finger for the 1st sting,
{comentário: cada string. Costumo usar meu dedo anelar para a primeira picada,
middle finger for the 2nd,}
dedo médio para o segundo,}
{comment:index finger for 3rd string, and my thumb for the 4th, 5th
{comentário: dedo indicador para a 3ª corda e meu polegar para a 4ª, 5ª
and 6th strings.}
e 6ª cordas.}
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 (Introduction)
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 (Introdução)
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 Some
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 Alguns
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 say He was an ... outlaw,
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 diga que Ele era um... fora da lei,
that He
que Ele
6 3 4 2 6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 3 roamed across the ... land,
6 3 4 2 6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 3 vagou pela... terra,
With a
Com um
4 2 3 1 4 2 3 2 4 2 3 1 4 2 3 2 band of unschooled ...
4 2 3 1 4 2 3 2 4 2 3 1 4 2 3 2 bando de sem escolaridade ...
ruffians and a
rufiões e um
5 2 3 1 5 2 4 3 5 2 3 1 5 2 4 3 few old fisher- ... men. No
5 2 3 1 5 2 4 3 5 2 3 1 5 2 4 3 alguns velhos pescadores... homens. Não
one
um
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 knew just where He ... came
6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 2 6 3 4 3 sabia exatamente onde Ele... veio
from or ex-
de ou ex-
6 3 4 2 6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 3 actly what He'd ... done,
6 3 4 2 6 3 4 3 6 3 4 3 6 3 4 3 realmente o que Ele... fez,
But they
Mas eles
4 2 3 1 4 2 3 2 4 2 3 1 4 2 3 2 said it must be ... something
4 2 3 1 4 2 3 2 4 2 3 1 4 2 3 2 disse que deve ser... alguma coisa
bad that
ruim isso
4 2 3 1 4 2 3 2 5 2 3 1 5 2 4 3 kept Him on the ... run
4 2 3 1 4 2 3 2 5 2 3 1 5 2 4 3 manteve-o em... corrida
{comment:Here is the TAB for the 2nd break:
{comentário:Aqui está a TAB para o segundo intervalo:
{comment:e---10---10---10---10-----8---8---8---8-----8---8---8---8----
{comentário:e---10---10---10---10-----8---8---8---8-----8---8---8---8----
-}
-}
{comment:B-8----8----8----8------8---8---8---8------------------------
{comentário:B-8----8----8----8------8---8---8---8------------------------
-}
-}
{comment:G-----------------------------------------8---8---8---8------
{comentário:G----------------------------------------8---8---8------8------
-}
-}
{comment:D------------------------------------------------------------
{comentário:D--------------------------------------------------------------------------
-}
-}
{comment:A-8----8----8----8------7---7---7---7-----6---6---6---6------
{comentário:A-8----8----8----8------7---7---7---7-----6---6---6---6------
-}
-
{comment:E------------------------------------------------------------
-}
{comment:e---7---7---7---7---------7---7---7---7-----5---5---5---5----
-}
{comment:B------------------------------------------------------------
-}
{comment:G-7---7---7---7----------------------------------------------
-}
{comment:D------------------------------------------------------------
-}
{comment:A-5---5---5---5------- -4---4---4---4-----4---4---4---4------
-}
{comment:E------------------------------------------------------------
-}
{comment:e-7-----7------5-----5---------------------------------------
-}
{comment:B-----------------------------------------2------------------
-}
{comment:G---7-----7------0-----0----------0-----------0--------------
-}
{comment:D-----------------------------0-----0---0-------0------------
-}
{comment:A-5---5--------4---4-----------------------------------------
-}
{comment:E-------------------------0^3---3-----3-----3----------------
-}
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
