Rest in the Bed Liedtext Deutsche Übersetzung

Laura Marling – Ruhe im Bett

by Laura Marling

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Laura Marling Rest in the Bed

Rest in the bed: laura marling:
Ruhe im Bett: Laura Marling:
performances by laura marling.
Auftritte von Laura Marling.
tuning DGDGA#D
Tuning DGDGA#D
( song is in parts and named so that its easier to play along)
(Das Lied besteht aus Teilen und ist so benannt, dass es einfacher mitzuspielen ist.)
intro: A)
Einleitung: A)
A#|-------0--------------------------------------0--------------0--------|
A#|-------0---------0--------------0--------|
A#|-------0---------------0------------0----------0------|
A#|-------0---------------0------------0----------0------|
repeat one then return to intro, do that twice.
Wiederholen Sie einen Vorgang und kehren Sie dann zum Intro zurück. Wiederholen Sie dies zweimal.
then play the intro once then play this:
Spielen Sie dann einmal das Intro und dann Folgendes:
A#|-------0------0-------------0---------0------------0-------0--|
A#|-------0------0-------------0---------0------------0-------0--|
A#|-------------0------0-----0-------0------0--|
A#|-------------0------0-----0-------0------0--|
X = 2 (E)
X = 2 (E)
A#|---4---0-------2------0----0----0- 0---0--0----0----0-----|
A#|---4---0-------2------0----0----0- 0---0--0----0----0-----|
on third time (F)
zum dritten Mal (F)
A#|---4---0-------2------0-----7----0----4----0---|
A#|---4---0-------2------0-----7----0----4----0---|
(G) repeat X once more than -
(G) Wiederholen Sie X einmal mehr als -
A#|---------0-------0------------0---------0---------0----------0--|
A#|---------0-------0------------0---------0---------0----------0--|
begin intro + second bit again.
Beginnen Sie erneut mit dem Intro + dem zweiten Teil.
than:
als:
'the sirens come' (H)
„Die Sirenen kommen“ (H)
A#|--------------------5-------------5---------------5-------|
A#|--------------------5-------------5---------------5-------|
"as i, believe in you" (I)
„Wie ich, glaube an dich“ (I)
A#|----------4--------4--------2-----2--|
A#|----------4--------4--------2-----2--|
(J)
(J)
A#|-----0----4--------4------2-------2-------7------7----4-----4---2----2---0-----0-0----0------|
A#|-----0----4--------4------2-------2-------7------7----4-----4---2----2---0-----0-0----0------|
( by watching live performances you can pretty much get the knack of recognizing where
(Wenn Sie sich Live-Auftritte ansehen, können Sie ziemlich gut erkennen, wo
in the song the chords are played.)
im Lied werden die Akkorde gespielt.)
repeat from C until you get to :H where you play this instead >
Wiederholen Sie den Vorgang ab C, bis Sie zu :H gelangen, wo Sie stattdessen dies spielen >
(strum)
(klimpern)
A#|---0-----0--0------4---2---0---|
A#|---0-----0--0------4---2---0---|
play A X2 then B X1 but strum the chords. and then gradually begin to pick A and then B
Spielen Sie A X2, dann B X1, aber spielen Sie die Akkorde. und dann nach und nach anfangen, A und dann B auszuwählen
once each, continue on D, repeat J once more than to finish off, play either one of
jeweils einmal, fahren Sie mit D fort, wiederholen Sie J noch einmal und spielen Sie zum Abschluss eines davon
these endings
diese Enden
(when she plays it live she ends on these two strings.)
(Wenn sie es live spielt, endet sie auf diesen beiden Saiten.)
A#|--------------------------------------------------------------------|
A#|--------------------------------------------------------------------|
I'm not very experienced when it comes to tuning by ear but the ending on the album is
Ich bin nicht sehr erfahren, wenn es um das Stimmen nach Gehör geht, aber das Ende des Albums schon
something like this.
so etwas in der Art.
A#|---------------------------------------------------------------------|
A#|-------------------------------------------------------|
song structure.
Liedstruktur.
H
H
I
Ich
J
J
second chorus
zweiter Refrain
H
H
- alternate chorus.
- Alternativchor.
- end
- Ende

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.