Airproofing Paroles Traduction Française

Leo Kottke - Étanchéité à l'air

by Leo Kottke

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Leo Kottke Airproofing

Subject: Re: REQ:"Air Proofing" by Leo Kottke
Objet : Re: REQ : "Air Proofing" par Leo Kottke
This may still need some "work"..... having the transcription
Cela nécessitera peut-être encore un peu de "travail".... avoir la transcription
or a reasonable facsimile thereof throws me up against the
ou un fac-similé raisonnable de celui-ci me jette contre le
brick wall of my own limitations. Enjoy !!!
mur de briques de mes propres limites. Apprécier !!!
"Airproofing" by Leo Kottke on "Leo Kottke"
"Airproofing" de Leo Kottke sur "Leo Kottke"
G-|--0-h1-----------------0?-|-----2--------------------|
G-|--0-h1-----------------0?-|-----2--------------------|
D-|----h2--------------2-----|--------?--------------2--|
D-|----h2--------------2-----|--------?--------------2--|
A-|--------------2-h4--------|-----------0--3-p2--0-----|
A-|--------------2-h4--------|---------------0--3-p2--0-----|
E-|--0-----3-h4--------------|--------------------------|
E-|--0-----3-h4--------------|------------------------------|
G-|--0-h1-----------------0?-|--2-----2-----------------|
G-|--0-h1-----------------0?-|--2-----2-----------------|
D-|----h2--------------2-----|-----?-----------------2--|
D-|----h2-------------2-----|---------?-----------------2--|
A-|--------------2-h4--------|-----------0--3-p2--0-----|
A-|--------------2-h4--------|---------------0--3-p2--0-----|
E-|--0-----3-h4--------------|--------------------------|
E-|--0-----3-h4--------------|------------------------------|
A-||-------2-----------2--4-h5--|-----2-----4-h5--5--4--2----||
A-||-------2-----------2--4-h5--|-----2-----4-h5--5--4--2----||
E-||----0--------3-h4-----------|--0-------------------------||
E-||----0--------3-h4----------|--0-------------------------||
D-||*------2-----------2--4-h5--|-----2-----4-h5--5--4--2--|
D-||*------2----------2--4-h5--|-----2-----4-h5--5--4--2--|
A-||----0--------3-h4-----------|--0-----------------------|
A-||----0--------3-h4----------|--0-----------------------|
A-|-----2-----------2--4-h5--|-----2-----4-h5--5--4--2----||
A-|-----2-----------2--4-h5--|-----2-----4-h5--5--4--2----||
E-|--0--------3-h4-----------|--0-------------------------||
E-|--0--------3-h4----------|--0-------------------------||
A-|--2-h4--4--4--4-/5--5--5--|--4-p2--2--2--4-/5--5--5--|
A-|--2-h4--4--4--4-/5--5--5--|--4-p2--2--2--4-/5--5--5--|
A-|--4-p2--2--2--4-/5--5--5--|--4-p2--2--2--4-p2--2-----|
A-|--4-p2--2--2--4-/5--5--5--|--4-p2--2--2--4-p2--2-----|
BRIDGE:
PONT :
A-|----h7--7--------6-h7--7--|-----6----h7--7--------6--|
A-|----h7--7--------6-h7--7--|----6----h7--7--------6--|
A-|-h7--7-----6-h7--7--------|-----6----h7--7-----------|
A-|-h7--7-----6-h7--7--------|---------6----h7--7-----------|
D-|-----4-h5--5-----4-h5--5--|-----4-h5--5--------------|
D-|-----4-h5--5-----4-h5--5--|-----4-h5--5--------------|
A-|-h7--7-----6-h7--7--------|-----6----h7--7-----------|
A-|-h7--7-----6-h7--7--------|---------6----h7--7-----------|
D-|-----4-h5--5-----4-h5--5--|-----4-h5--5--------------|
D-|-----4-h5--5-----4-h5--5--|-----4-h5--5--------------|
A-|-h7--7-----6-h7--7--------|-----6----h7--7-----7-\4--|
A-|-h7--7-----6-h7--7--------|-----6----h7--7-----7-\4--|
N/C Repeat 4x
N/C Répéter 4x
A ad lib
Un ad lib
D-||*-----6h7---7h8---7h8---6h7-|----7h8---6h7---6h7---6h7--*||
D-||*-----6h7---7h8---7h8---6h7-|----7h8---6h7---6h7---6h7--*||
D-|----5h6---4h5---3h4---2h3-|
D-|----5h6---4h5---3h4---2h3-|
A-|----6h7---7h8---7h8---6h7-|----7h8---6h7---6h7---6h7-|
A-|----6h7---7h8---7h8---6h7-|----7h8---6h7---6h7---6h7-|
A-|-----2-----------2--4-h5--|-----2-----4-h5--5--4--2--|
A-|-----2----------2--4-h5--|-----2-----4-h5--5--4--2--|
E-|--0--------3-h4-----------|--0-----------------------|
E-|--0--------3-h4---------------|--0-----------------------|
D-|-----2-----------2--4-h5--|-----2-----4-h5--5--4--2--|
D-|-----2----------2--4-h5--|-----2-----4-h5--5--4--2--|
A-|--0--------3-h4-----------|--0-----------------------|
A-|--0--------3-h4---------------|--0-----------------------|
G-|--0-h1-----------------0?-|-----2--------------------|
G-|--0-h1-----------------0?-|-----2--------------------|
D-|----h2--------------2-----|--------?--------------2--|
D-|----h2--------------2-----|--------?--------------2--|
A-|--------------2-h4--------|-----------0--3-p2--0-----|
A-|--------------2-h4--------|---------------0--3-p2--0-----|
E-|--0-----3-h4--------------|--------------------------|
E-|--0-----3-h4--------------|------------------------------|
G-|--0-h1-----------------0?-|--2-----2-----------------|
G-|--0-h1-----------------0?-|--2-----2-----------------|
D-|----h2--------------2-----|-----?-----------------2--|
D-|----h2-------------2-----|---------?-----------------2--|
A-|--------------2-h4--------|-----------0--3-p2--0-----|
A-|--------------2-h4--------|---------------0--3-p2--0-----|
E-|--0-----3-h4--------------|--------------------------|
E-|--0-----3-h4--------------|------------------------------|
~ jgormley@aol.com(JPGormley) " It's so hard to love someone,
~ jgormley@aol.com(JPGormley) " C'est si difficile d'aimer quelqu'un,
~ joegrmly@prostar.com(Floppy Joe) that don't love you.
~ joegrmly@prostar.com (Floppy Joe) qui ne t'aime pas.
~ Joe Gormley That ain't satisfaction,
~ Joe Gormley Ce n'est pas de la satisfaction,
~ 1515 S. Garfield I don't
~ 1515 S. Garfield Je ne sais pas
care what you do. " ~
faites attention à ce que vous faites. " ~
~ Tacoma WA 98444 from 'Death Letter' by Son
~ Tacoma WA 98444 de « Lettre de mort » de Son
House ~
Maison ~

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.