Airproofing Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Leo Kottke – Izolacja powietrzna
by Leo Kottke
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Subject: Re: REQ:"Air Proofing" by Leo Kottke
Temat: Re: REQ: „Air Proofing” Leo Kottke
This may still need some "work"..... having the transcription
To może nadal wymagać trochę „pracy”... posiadanie transkrypcji
or a reasonable facsimile thereof throws me up against the
lub jego rozsądna kopia stawia mnie przeciwko
brick wall of my own limitations. Enjoy !!!
ceglany mur moich własnych ograniczeń. Cieszyć się !!!
"Airproofing" by Leo Kottke on "Leo Kottke"
„Airproofing” Leo Kottke w „Leo Kottke”
G-|--0-h1-----------------0?-|-----2--------------------|
G-|--0-h1-----------------0?-|-----2----------------------------------|
D-|----h2--------------2-----|--------?--------------2--|
D-|----h2--------------2---------|--------?--------------2--|
A-|--------------2-h4--------|-----------0--3-p2--0-----|
A-|--------------2-h4--------|---------------0--3-p2--0-----|
E-|--0-----3-h4--------------|--------------------------|
E-|--0-----3-h4------------------|-----------------------------------|
G-|--0-h1-----------------0?-|--2-----2-----------------|
G-|--0-h1-----------------0?-|--2-----2-----------------|
D-|----h2--------------2-----|-----?-----------------2--|
D-|----h2-------------2---------|-----?-----------------2--|
A-|--------------2-h4--------|-----------0--3-p2--0-----|
A-|--------------2-h4--------|---------------0--3-p2--0-----|
E-|--0-----3-h4--------------|--------------------------|
E-|--0-----3-h4------------------|-----------------------------------|
A-||-------2-----------2--4-h5--|-----2-----4-h5--5--4--2----||
A-||-------2-------2--4-h5--|-----2-----4-h5--5--4--2----||
E-||----0--------3-h4-----------|--0-------------------------||
E-||----0------------3-h4-----------|--0-------------------------||
D-||*------2-----------2--4-h5--|-----2-----4-h5--5--4--2--|
D-||*------2-----------2--4-h5--|-----2-----4-h5--5--4--2--|
A-||----0--------3-h4-----------|--0-----------------------|
A-||----0------------3-h4---------------|--0-----------------------|
A-|-----2-----------2--4-h5--|-----2-----4-h5--5--4--2----||
A-|-----2------2--4-h5--|-----2-----4-h5--5--4--2----||
E-|--0--------3-h4-----------|--0-------------------------||
E-|--0--------3-h4-----------|--0------------------------||
A-|--2-h4--4--4--4-/5--5--5--|--4-p2--2--2--4-/5--5--5--|
A-|--2-h4--4--4--4-/5--5--5--|--4-p2--2--2--4-/5--5--5--|
A-|--4-p2--2--2--4-/5--5--5--|--4-p2--2--2--4-p2--2-----|
A-|--4-p2--2--2--4-/5--5--5--|--4-p2--2--2--4-p2--2-----|
BRIDGE:
MOST:
A-|----h7--7--------6-h7--7--|-----6----h7--7--------6--|
A-|----h7--7-------6-h7--7--|-----6----h7--7--------6--|
A-|-h7--7-----6-h7--7--------|-----6----h7--7-----------|
A-|-h7--7-----6-h7--7--------|-----6----h7--7-----------|
D-|-----4-h5--5-----4-h5--5--|-----4-h5--5--------------|
D-|-----4-h5--5-----4-h5--5--|-----4-h5--5--------------|
A-|-h7--7-----6-h7--7--------|-----6----h7--7-----------|
A-|-h7--7-----6-h7--7--------|-----6----h7--7-----------|
D-|-----4-h5--5-----4-h5--5--|-----4-h5--5--------------|
D-|-----4-h5--5-----4-h5--5--|-----4-h5--5--------------|
A-|-h7--7-----6-h7--7--------|-----6----h7--7-----7-\4--|
A-|-h7--7-----6-h7--7--------|-----6----h7--7-----7-\4--|
N/C Repeat 4x
N/C Powtórz 4x
A ad lib
Biblioteka reklamowa
D-||*-----6h7---7h8---7h8---6h7-|----7h8---6h7---6h7---6h7--*||
D-||*-----6h7---7h8---7h8---6h7-|----7h8---6h7---6h7---6h7--*||
D-|----5h6---4h5---3h4---2h3-|
D-|----5h6---4h5---3h4---2h3-|
A-|----6h7---7h8---7h8---6h7-|----7h8---6h7---6h7---6h7-|
A-|----6h7---7h8---7h8---6h7-|----7h8---6h7---6h7---6h7-|
A-|-----2-----------2--4-h5--|-----2-----4-h5--5--4--2--|
A-|-----2------2--4-h5--|-----2-----4-h5--5--4--2--|
E-|--0--------3-h4-----------|--0-----------------------|
E-|--0--------3-h4-----------|--0-----------------------|
D-|-----2-----------2--4-h5--|-----2-----4-h5--5--4--2--|
D-|-----2------2--4-h5--|-----2-----4-h5--5--4--2--|
A-|--0--------3-h4-----------|--0-----------------------|
A-|--0--------3-h4-----------|--0-----------------------|
G-|--0-h1-----------------0?-|-----2--------------------|
G-|--0-h1-----------------0?-|-----2----------------------------------|
D-|----h2--------------2-----|--------?--------------2--|
D-|----h2--------------2---------|--------?--------------2--|
A-|--------------2-h4--------|-----------0--3-p2--0-----|
A-|--------------2-h4--------|---------------0--3-p2--0-----|
E-|--0-----3-h4--------------|--------------------------|
E-|--0-----3-h4------------------|-----------------------------------|
G-|--0-h1-----------------0?-|--2-----2-----------------|
G-|--0-h1-----------------0?-|--2-----2-----------------|
D-|----h2--------------2-----|-----?-----------------2--|
D-|----h2-------------2---------|-----?-----------------2--|
A-|--------------2-h4--------|-----------0--3-p2--0-----|
A-|--------------2-h4--------|---------------0--3-p2--0-----|
E-|--0-----3-h4--------------|--------------------------|
E-|--0-----3-h4------------------|-----------------------------------|
~ jgormley@aol.com(JPGormley) " It's so hard to love someone,
~ jgormley@aol.com(JPGormley) "Tak trudno jest kogoś kochać,
~ joegrmly@prostar.com(Floppy Joe) that don't love you.
~ joegrmly@prostar.com(Floppy Joe), którzy cię nie kochają.
~ Joe Gormley That ain't satisfaction,
~ Joe Gormley To nie jest satysfakcja,
~ 1515 S. Garfield I don't
~ 1515 S. Garfield Nie
care what you do. " ~
obchodzi co robisz. „ ~
~ Tacoma WA 98444 from 'Death Letter' by Son
~ Tacoma WA 98444 z „Death Letter” autorstwa Son
House ~
Dom ~
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
