My Walking Stick Testo Traduzione Italiana
Leon Redbone - Il mio bastone da passeggio
by Leon Redbone
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
DK . ."On The Track". 1975. Irving Berlin .1938
Non lo so. "In pista". 1975. Irving Berlino .1938
C#dim7 played @ "insane" as xx2323, then moved up to 5th fret, then 8th;;
Do#dim7 ha suonato @ "insane" come xx2323, poi è passato al 5° tasto, poi all'8°;;
D7 played as a C7 on 3rd fret w/o 1st string
D7 suonato come C7 sul 3° tasto senza la 1a corda
#
#
#
#
di
di
(N.C.) Without my walking stick, I'd go insane
(N.C.) Senza il bastone da passeggio diventerei pazzo
I can't look my best I feel undressed without my cane.
Non riesco ad apparire al meglio, mi sento spogliata senza il mio bastone.
Must have my walking stick, 'cause it may rain
Devo avere il mio bastone da passeggio, perché potrebbe piovere
When it pours can't be outdoors without my cane.
Quando piove a dirotto non posso stare all'aperto senza il mio bastone.
#
#
If I ever left my house, without my walking stick,
Se mai uscissi di casa senza il mio bastone da passeggio,
Well it would be something, I could never explain;
Beh, sarebbe qualcosa che non potrei mai spiegare;
Oh the thing that makes me click, on lovers lane,
Oh, la cosa che mi fa cliccare, sulla corsia degli innamorati,
Would go for naught if I were caught without my cane.
Non servirebbe a niente se mi prendessero senza bastone.
#
#
SCAT SINGING
CANTO SCAT
Be-bop-bop-de-la-dum; Be-bop-a-da-bum
Be-bop-bop-de-la-dum; Be-bop-a-da-bum
Re-bop-be-ay; Rop-a-de-bop
Re-bop-be-ay; Rop-a-de-bop
Rump-a-de-dum; Ra-da-da-day
Rump-a-de-dum; Ra-da-da-giorno
Re-bop-bop-la-da-dum; Re-bop-be-de-ay
Re-bop-bop-la-da-dum; Re-bop-be-de-ay
Rop-a-de-bum; Rop-a-de-bum
Rop-a-de-bum; Rop-a-de-bum
Deet-de-de-day; Ra-da-da-dum
Deet-de-de-day; Ra-da-da-dum
#
#
TRUMPET SOLO
SOLO DI TROMBA
CHORUS 2 (As chorus 1)
CORO 2 (Come ritornello 1)
If I ever left my house, without my walking stick,
Se mai uscissi di casa senza il mio bastone da passeggio,
Well it would be something, I could never explain;
Beh, sarebbe qualcosa che non potrei mai spiegare;
Oh the thing that makes me click, on lovers lane,
Oh, la cosa che mi fa cliccare, sulla corsia degli innamorati,
Would go for naught if I were caught without my cane.
Non servirebbe a niente se mi prendessero senza bastone.
#
#
THEN STRUM ONCE; D7 / GM END
POI STRUMARE UNA VOLTA; D7/GM FINE
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
