Hannah Testo Traduzione Italiana

Gli audaci cowboy - Hannah

by Les Cowboys Fringants

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Les Cowboys Fringants Hannah

Capo II
Capo II
Intro : Am Dm E (2 fois)
Introduzione: Am Dm E (2 volte)
Hannah est toute seule
Hannah è tutta sola
Avec sa mlancolie
Con la sua malinconia
Recouverte du linceul
Coperto con il sudario
Dans lequel on a mis sa vie
In cui mettiamo la nostra vita
Elle coule les jours
I giorni scorrono
Dans une solitude lunaire
In una solitudine lunare
Le coeur comme un poids lourd
Il cuore come un peso enorme
Qui s'engloutit dans sa misre
Chi viene inghiottito dalla sua miseria
Elle passe ses soires
Trascorre le sue serate
niaiser sur internet
scherzare su internet
Avec des paums
Con palme
Qui lui verront jamais la bette
Chi non vedrà mai la bietola
Elle parle un p'tit peu d'elle,
Parla un po' di sé,
Du monde et parfois mme de cul
Persone e talvolta anche culi
A'ec ses chums virtuels
Con i suoi fidanzati virtuali
Qui resteront des inconnus...
Chi rimarrà sconosciuto...
Je l'ai croise une soire
L'ho incontrata una sera
O j'tais un peu blas...
Oppure ero un po' annoiato...
J'l'ai cout m'jaser
Dovevo parlarmi
De son enfance douloureuse
Dalla sua infanzia dolorosa
O on l'a crase
Dove l'abbiamo schiacciato
Mme si c'tait loin d'tre une niaiseuse
Anche se era tutt'altro che stupido
De ses vieux un peu chiants
Dei suoi vecchi un po' noiosi
Qui n'ont fait que la barouetter
Chi si limitava a prenderlo in giro
Et de sa chre grand-maman
E la sua cara nonna
Chez qui elle a t leve
Dove è cresciuta
Dans un quartier d'la ville
In un quartiere della città
O elle vivait introvertie
Dove viveva da introversa
A' s'entait inutile
Era inutile
Et n'avait presque pas d'amis
E non aveva quasi amici
Partait parfois l't
A volte lasciato in estate
la campagne quand 'tait flo
la campagna quando era flo
O les beaux ciels toils
Oh i meravigliosi cieli stellati
Lui illuminaient le cerveau
Gli ha illuminato il cervello
Mais son regard d'enfant
Ma il suo sguardo infantile
Est parti depuis longtemps...
Se n'è andato da tempo...
Ving-six ans et perdue
Ventisei anni e perduto
Toujours plus dsillusionne
Sempre più disilluso
Elle vient qu'elle ne sait plus
Semplicemente non lo sa più
quelle connerie se raccrocher
a quali stronzate aggrapparsi
Elle avait commenc
Aveva iniziato
Un cours en secrtariat
Un corso di segreteria
Mais elle l'a vite lch
Ma lei lasciò subito la presa
Voyant qu'a l'intressait pas
Vedendo che non era interessato
C'qu'elle aurait bien voulu
Cosa le sarebbe piaciuto
C'est travailler avec les gens
È lavorare con le persone
Les malades, les exclus
I malati, gli esclusi
Ceux qui n'ont jamais eu de chance
Quelli che non hanno mai avuto una possibilità
Si elle avait confiance en elle
Se avesse fiducia in se stessa
Autant qu'elle a de coeur
Per quanto abbia cuore
Tout son grand potentiel
Tutto il suo grande potenziale
S'rait l pour semer du bonheur
Sarebbe lì per seminare la felicità
Mais quand on t'a bris
Ma quando ti abbiamo distrutto
La vie est ben plus malaise...
La vita è molto più scomoda...
Elle espre qu'un m'ment d'n
Spera che un m'ment d'n
Elle pourra lever le voile
Riuscirà a sollevare il velo
Sur ces sombres annes
In questi anni bui
Et enfin revoir les toiles
E finalmente rivedere i dipinti
Elle dit qu'la solitude
Dice quella solitudine
C'est quecqu'chose d'assez dprimant
È qualcosa di abbastanza deprimente
Qu'a d'vient une habitude
Cosa succede a un'abitudine
Mais qu'on s'y fait jamais vraiment
Ma non ci abituiamo mai veramente
Si les toiles reviennent
Se le tele ritornano
J'te jure que je te les dcroches
Giuro che te li comprerò
Et pour apaiser ta peine
E per alleviare il tuo dolore
J'en glisserai une dans ta poche
Te ne infilo uno in tasca
En attendant dors bien
Nel frattempo dormi bene
On se reparle demain...
Ne riparleremo domani...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.