Alfonso Songtekst Nederlandse Vertaling
Levante-Alfonso
by Levante
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Mai, mai, mai, mi perdonerei
Ik zou mezelf nooit, nooit, nooit vergeven
Mai ho tagliato i capelli da sola
Ik heb mijn haar nog nooit alleen geknipt
Mai mi sento una persona nuova
Ik voel me nooit een nieuw mens
Ho messo le scarpe da sera
Ik trek mijn nette schoenen aan
E sembrero seria e sembrero in vena
En ik zal er serieus uitzien en in de stemming kijken
Sha la la, che gioia mi d?
Sha la la, wat voor vreugde geeft het mij?
Stare in mezzo alla ressa
In de menigte zijn
Si parla di festa
We hebben het over feest
Tu ru ru, berrei volentieri un caffe
Tu ru ru, ik drink graag een koffie
Mi pestano i piedi da un'ora
Ze trappen al een uur op mijn tenen
Ho le scarpe da sera ma no, non sono in vena
Ik heb nette schoenen, maar nee, ik ben niet in de stemming
Corre l'anno 2013, in mano alcolici e niente piu.
Het jaar is 2013, alcohol in de hand en meer niet.
ritornello
refrein
Che vita di merda
Wat een rotleven
Ma che cosa c'entra il bon ton?
Maar wat heeft etiquette ermee te maken?
Ho riso per forza, ho rischiato di dormirti addosso
Ik lachte uit noodzaak, ik riskeerde op je te slapen
Stronzo, tanti auguri ma non ti conosco.
Klootzak, gefeliciteerd met je verjaardag, maar ik ken je niet.
A, e, i, o, u, y
A, e, ik, o, u, y
se ora parte il trenino mi butto al binario
Als de trein nu vertrekt, gooi ik mezelf op het perron
Guarda la, c'e uno in mutande e papillon
Kijk daar, daar is iemand in ondergoed en een vlinderdas
Dov'e il proprietario di casa
Waar is de huiseigenaar
L'imbarazzo e palese ma sono cortese
De schaamte is duidelijk, maar ik ben beleefd
Corre l'anno 2013, in mano alcolici e niente piu.
Het jaar is 2013, alcohol in de hand en meer niet.
ritornello
refrein
Che vita di merda
Wat een rotleven
Ma che cosa c'entra il bon ton?
Maar wat heeft etiquette ermee te maken?
Ho riso per forza, ho rischiato di dormirti addosso
Ik lachte uit noodzaak, ik riskeerde op je te slapen
Alfonso, tanti auguri ma non ti conosco.
Alfonso, beste wensen, maar ik ken je niet.
Tanti auguri ma non ti conosco
Beste wensen, maar ik ken je niet
ritornello
refrein
Che vita di merda
Wat een rotleven
Ma che cosa c'entra il bon ton?
Maar wat heeft etiquette ermee te maken?
Ho riso per forza, ho rischiato di dormirti addosso
Ik lachte uit noodzaak, ik riskeerde op je te slapen
Alfonso, tanti auguri ma non ti conosco.
Alfonso, beste wensen, maar ik ken je niet.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.