Alfonso Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Levante – Alfonso
by Levante
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Mai, mai, mai, mi perdonerei
Nigdy, nigdy, nigdy bym sobie nie wybaczyła
Mai ho tagliato i capelli da sola
Nigdy nie ścinałam włosów sama
Mai mi sento una persona nuova
Nigdy nie czuję się jak nowa osoba
Ho messo le scarpe da sera
Założyłam buty wyjściowe
E sembrero seria e sembrero in vena
Będę wyglądać poważnie i będę w nastroju
Sha la la, che gioia mi d?
Sha la la, jaką radość mi to daje?
Stare in mezzo alla ressa
Będąc w tłumie
Si parla di festa
Mówimy o świętowaniu
Tu ru ru, berrei volentieri un caffe
Tu ru ru, chętnie napiłbym się kawy
Mi pestano i piedi da un'ora
Od godziny depczą mi po palcach
Ho le scarpe da sera ma no, non sono in vena
Mam buty wyjściowe, ale nie, nie mam nastroju
Corre l'anno 2013, in mano alcolici e niente piu.
Jest rok 2013, alkohol w dłoni i nic więcej.
ritornello
powstrzymać się
Che vita di merda
Co za gówniane życie
Ma che cosa c'entra il bon ton?
Ale co ma z tym wspólnego etykieta?
Ho riso per forza, ho rischiato di dormirti addosso
Śmiałem się z konieczności, ryzykowałem, że prześpię się na Tobie
Stronzo, tanti auguri ma non ti conosco.
Dupku, wszystkiego najlepszego, ale cię nie znam.
A, e, i, o, u, y
A, e, ja, o, ty, y
se ora parte il trenino mi butto al binario
Jeśli pociąg teraz odjedzie, rzucę się na peron
Guarda la, c'e uno in mutande e papillon
Spójrz tam, ktoś jest w bieliźnie i muszce
Dov'e il proprietario di casa
Gdzie jest właściciel domu
L'imbarazzo e palese ma sono cortese
Zawstydzenie jest oczywiste, ale jestem grzeczny
Corre l'anno 2013, in mano alcolici e niente piu.
Jest rok 2013, alkohol w dłoni i nic więcej.
ritornello
powstrzymać się
Che vita di merda
Co za gówniane życie
Ma che cosa c'entra il bon ton?
Ale co ma z tym wspólnego etykieta?
Ho riso per forza, ho rischiato di dormirti addosso
Śmiałem się z konieczności, ryzykowałem, że prześpię się na Tobie
Alfonso, tanti auguri ma non ti conosco.
Alfonso, życzę wszystkiego najlepszego, ale cię nie znam.
Tanti auguri ma non ti conosco
Pozdrawiam, ale nie znam Cię
ritornello
powstrzymać się
Che vita di merda
Co za gówniane życie
Ma che cosa c'entra il bon ton?
Ale co ma z tym wspólnego etykieta?
Ho riso per forza, ho rischiato di dormirti addosso
Śmiałem się z konieczności, ryzykowałem, że prześpię się na Tobie
Alfonso, tanti auguri ma non ti conosco.
Alfonso, życzę wszystkiego najlepszego, ale cię nie znam.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.