Alfonso Versuri Traducere în Română
Levante - Alfonso
by Levante
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Mai, mai, mai, mi perdonerei
Nu m-aș ierta niciodată, niciodată, niciodată
Mai ho tagliato i capelli da sola
Nu m-am tuns niciodată singură
Mai mi sento una persona nuova
Nu mă simt niciodată ca o persoană nouă
Ho messo le scarpe da sera
Mi-am pus pantofii rochie
E sembrero seria e sembrero in vena
Și voi arăta serios și voi avea chef
Sha la la, che gioia mi d?
Sha la la, ce bucurie îmi dă?
Stare in mezzo alla ressa
Fiind în mulțime
Si parla di festa
Vorbim de sărbătoare
Tu ru ru, berrei volentieri un caffe
Tu ru ru, as bea cu placere o cafea
Mi pestano i piedi da un'ora
M-au călcat pe degete de o oră
Ho le scarpe da sera ma no, non sono in vena
Am pantofi de rochie, dar nu, nu am chef
Corre l'anno 2013, in mano alcolici e niente piu.
Anul este 2013, alcool în mână și nimic mai mult.
ritornello
abtine
Che vita di merda
Ce viață de rahat
Ma che cosa c'entra il bon ton?
Dar ce legătură are eticheta cu asta?
Ho riso per forza, ho rischiato di dormirti addosso
Am râs de nevoie, am riscat să dorm pe tine
Stronzo, tanti auguri ma non ti conosco.
Nemernic, la mulți ani, dar nu te cunosc.
A, e, i, o, u, y
A, e, i, o, u, y
se ora parte il trenino mi butto al binario
Dacă trenul pleacă acum, mă voi arunca pe peron
Guarda la, c'e uno in mutande e papillon
Uite acolo, e cineva în lenjerie intimă și papion
Dov'e il proprietario di casa
Unde este proprietarul casei
L'imbarazzo e palese ma sono cortese
Rușinea este evidentă, dar sunt politicos
Corre l'anno 2013, in mano alcolici e niente piu.
Anul este 2013, alcool în mână și nimic mai mult.
ritornello
abtine
Che vita di merda
Ce viață de rahat
Ma che cosa c'entra il bon ton?
Dar ce legătură are eticheta cu asta?
Ho riso per forza, ho rischiato di dormirti addosso
Am râs de nevoie, am riscat să dorm pe tine
Alfonso, tanti auguri ma non ti conosco.
Alfonso, cele mai bune urări, dar nu te cunosc.
Tanti auguri ma non ti conosco
Cele mai bune urări, dar nu te cunosc
ritornello
abtine
Che vita di merda
Ce viață de rahat
Ma che cosa c'entra il bon ton?
Dar ce legătură are eticheta cu asta?
Ho riso per forza, ho rischiato di dormirti addosso
Am râs de nevoie, am riscat să dorm pe tine
Alfonso, tanti auguri ma non ti conosco.
Alfonso, cele mai bune urări, dar nu te cunosc.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.