Fare Thee Well كلمات أغنية ترجمة عربية
ليام كلانسي - أجرة جيدة
by Liam Clancy
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
INTRO:
مقدمة:
VRS 1:
فيرس 1:
Oh, fare thee well my darling true
أوه، أجرك جيدا يا عزيزي صحيح
I'm leaving the first hour of the morn'
سأغادر في الساعة الأولى من الصباح
I'm bound all for the Bay of Mexico
أنا متجه نحو خليج المكسيك
Or maybe the coast of Californ'
أو ربما ساحل كاليفورنيا
HORUS:
حورس:
Then fare thee well my own true love
إذن أجرك جيدًا يا حبي الحقيقي
We'll meet another day, another time
سنلتقي في يوم آخر، في وقت آخر
It's not a leaving that's grieving me
ليس الرحيل هو ما يحزنني
But my true love who's bound to stay behind
ولكن حبي الحقيقي الذي لا بد أن يبقى في الخلف
VRS 2:
في آر إس 2:
I've heard of a city where I might as well be bound
لقد سمعت عن مدينة قد أكون ملتزمًا بها أيضًا
Down among the Mexican plain
أسفل بين السهل المكسيكي
They say that the people are all friendly there
يقولون أن الناس كلهم ودودون هناك
All they ask of you is your name
كل ما يطلبونه منك هو اسمك
HORUS:
حورس:
So, fare thee well my own true love
لذا، أجرك جيدًا يا حبي الحقيقي
We'll meet another day, another time
سنلتقي في يوم آخر، في وقت آخر
It's not a leaving that's grieving me
ليس الرحيل هو ما يحزنني
But my true love who's bound to stay behind
ولكن حبي الحقيقي الذي لا بد أن يبقى في الخلف
VRS 3:
في آر إس 3:
Oh, the weather is against me and the wind is blowing hard
أوه، الطقس ضدي والرياح تهب بقوة
And the rain is turning into hail
والمطر يتحول إلى برد
But I still might strike it lucky on a highway going west
لكن لا يزال من الممكن أن أكون محظوظًا على الطريق السريع المتجه غربًا
Though I'm travelling along a lonesome trail
على الرغم من أنني أسافر على طول درب وحيد
HORUS:
حورس:
Then fare thee well my own true love
إذن أجرك جيدًا يا حبي الحقيقي
We'll meet another day, another time
سنلتقي في يوم آخر، في وقت آخر
It's not a leaving that's grieving me
ليس الرحيل هو ما يحزنني
But my true love who's bound to stay behind
ولكن حبي الحقيقي الذي لا بد أن يبقى في الخلف
INSTRUMNTL:
الاداة:
G C ~ G C G C D G
G C ~ G C G C D G
VRS 4:
في آر إس 4:
I write to you of the laughter and the sorrow
أكتب لك من الضحك والحزن
Be they somebody else's or my own
سواء كانوا شخص آخر أو بلدي
With my hands in my pockets and my coat collar high
ويدي في جيوبي وياقة معطفي عالية
I'll travel unnoticed and alone
سأسافر وحدي دون أن يلاحظني أحد
HORUS:
حورس:
Then fare thee well my own true love
إذن أجرك جيدًا يا حبي الحقيقي
We'll meet another day, another time
سنلتقي في يوم آخر، في وقت آخر
It's not a leaving that's grieving me
ليس الرحيل هو ما يحزنني
But my true love who's bound to stay behind
ولكن حبي الحقيقي الذي لا بد أن يبقى في الخلف
OUTRO:
الخاتمة:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
