The Dutchman Letra Traducción al Español

Liam Clancy - El holandés

by Liam Clancy

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Liam Clancy The Dutchman

Subject: c/liam_clancy/the_dutchman.num
Asunto: c/liam_clancy/the_dutchman.num
THE DUTCHMAN Time: 4/4 Tenor: D Bass: C
EL HOLANDÉS Tiempo: 4/4 Tenor: D Bajo: C
1 16 1maj7 16
1 16 1maj7 16
The Dutchman not the kind of man, to keep his thumb jammed in the dam
El holandés no es el tipo de hombre que se queda con el pulgar metido en la presa.
2m7 *
2m7 *
That holds his dreams in
Que sostiene sus sueños en
. But that's the secret only Marg'ret knows
. Pero ese es el secreto que sólo Marg'ret conoce.
1 16 1maj7 16
1 16 1maj7 16
When Amsterdam is golden in the morning when Margaret brings his breakfast
Cuando Ámsterdam está dorada por la mañana, cuando Margaret le trae el desayuno.
2m7 *
2m7 *
She believes him
ella le cree
. He thinks that tulips bloom be-neath the snow
. Él piensa que los tulipanes florecen debajo de la nieve.
4 3m 6m
4 3m 6m
He's mad as he can be, but Marg'ret only sees that sometimes
Está tan enojado como puede estar, pero Marg'ret solo ve eso a veces.
2m 5 1
2m 5 1
Sometimes she sees her unborn children in his eyes
A veces ella ve a sus hijos por nacer en sus ojos.
CHORUS:
CORO:
2m 3m
2m 3m
Let us go to the banks of the ocean
Vayamos a las orillas del océano
4 5 3m 6m
4 5 3m 6m
Where the walls rise a-bove the Zuider Zee
Donde los muros se elevan sobre el Zuider Zee
2m 5 3m 6m
2m 5 3m 6m
Long a-go I used to be a young man
Hace mucho tiempo yo era un hombre joven
2m 5 4 5
2m 5 4 5
And dear Marg'ret re-members that for me_____
Y la querida Marg'ret lo recuerda por mí_____
CONTINUED ON PAGE TWO
CONTINÚA EN LA PÁGINA DOS
- The metre is irregular, almost spoken at times
- El compás es irregular, casi hablado a veces.
THE DUTCHMAN (page 2)
EL HOLANDÉS (página 2)
The Dutchman still wears wooden shoes
El holandés todavía calza zuecos
His cap and coat are patched with love that Margeret sewed in
Su gorra y su abrigo están remendados con el amor que Margeret cosió.
Sometimes he thinks he's still in Rotterdam
A veces cree que todavía está en Rotterdam.
He watches tugboats down canals
Él observa remolcadores por los canales.
Calls out to them when he thinks he knows the captain
Los llama cuando cree conocer al capitán.
Till Margaret comes to take him home again
Hasta que Margaret venga a llevarlo a casa otra vez.
Through unforgiving streets that trip him though she holds his arm
A través de calles implacables que lo hacen tropezar aunque ella lo tome del brazo
Sometimes he thinks he's alone and calls her name
A veces piensa que está solo y la llama por su nombre.
The windmill whirls the winter wind, she winds his muffler tighter
El molino de viento hace girar el viento invernal, ella le aprieta más la bufanda.
They sit in the kitchen, and tea with whiskey keeps away the dew
Se sientan en la cocina y el té con whisky aleja el rocío.
He see's her for a moment
Él la ve por un momento.
Calls her name, she makes his bed up
La llama por su nombre, ella le arregla la cama.
Humming some old love song
Tarareando alguna vieja canción de amor
She learned it when the tune was very new
Ella lo aprendió cuando la melodía era muy nueva.
She hums a line or two, they hum together in the night
Ella tararea una línea o dos, tararean juntos en la noche
The Dutchman falls asleep and Margaret blows the candle out
El holandés se queda dormido y Margaret apaga la vela.
SYMBOLS:
SÍMBOLOS:
- Asterisk (*) = new measure, play same chord
- Asterisco (*) = nuevo compás, toca el mismo acorde
- Period (.) = 1/8 note rest at start of a measure
- Punto (.) = silencio de 1/8 de nota al inicio de un compás
- Underline(_) = sustain note into next measure
- Subrayado(_) = sostener nota en el siguiente compás
CHORDS (Number System):
ACORDES (Sistema Numérico):
- Example: 1 2 3 4 5 6 7
- Ejemplo: 1 2 3 4 5 6 7
- Key of C: C D E F G A B
- Clave de C: C D E F G A B
- Detailed description: /pub/guitar/other_stuff/numbering_system.txt
- Descripción detallada: /pub/guitar/other_stuff/numbering_system.txt
- Submitted by: Barrie McCombs (bmccombs@acs.ucalgary.ca)
- Presentado por: Barrie McCombs (bmccombs@acs.ucalgary.ca)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.