The Dutchman Letras Tradução em Português

Liam Clancy - O Holandês

by Liam Clancy

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Liam Clancy The Dutchman

Subject: c/liam_clancy/the_dutchman.num
Assunto: c/liam_clancy/the_dutchman.num
THE DUTCHMAN Time: 4/4 Tenor: D Bass: C
THE DUTCHMAN Tempo: 4/4 Tenor: Ré Baixo: C
1 16 1maj7 16
1 16 1maj7 16
The Dutchman not the kind of man, to keep his thumb jammed in the dam
O holandês não é o tipo de homem que mantém o polegar enfiado na represa
2m7 *
2m7 *
That holds his dreams in
Isso mantém seus sonhos em
. But that's the secret only Marg'ret knows
. Mas esse é o segredo que só Marg'ret conhece
1 16 1maj7 16
1 16 1maj7 16
When Amsterdam is golden in the morning when Margaret brings his breakfast
Quando Amsterdã fica dourada pela manhã, quando Margaret traz seu café da manhã
2m7 *
2m7 *
She believes him
Ela acredita nele
. He thinks that tulips bloom be-neath the snow
. Ele acha que as tulipas florescem sob a neve
4 3m 6m
4 3m 6m
He's mad as he can be, but Marg'ret only sees that sometimes
Ele está muito bravo, mas Marg'ret só vê isso às vezes
2m 5 1
2m 5 1
Sometimes she sees her unborn children in his eyes
Às vezes ela vê seus filhos ainda não nascidos nos olhos dele
CHORUS:
REFRÃO:
2m 3m
2m 3m
Let us go to the banks of the ocean
Vamos às margens do oceano
4 5 3m 6m
4 5 3m 6m
Where the walls rise a-bove the Zuider Zee
Onde as paredes se erguem acima do Zuider Zee
2m 5 3m 6m
2m 5 3m 6m
Long a-go I used to be a young man
Há muito tempo eu era um jovem
2m 5 4 5
2m 5 4 5
And dear Marg'ret re-members that for me_____
E a querida Marg'ret lembra disso para mim_____
CONTINUED ON PAGE TWO
CONTINUA NA PÁGINA DOIS
- The metre is irregular, almost spoken at times
- O medidor está irregular, às vezes quase falado
THE DUTCHMAN (page 2)
O HOLANDÊS (página 2)
The Dutchman still wears wooden shoes
O holandês ainda usa sapatos de madeira
His cap and coat are patched with love that Margeret sewed in
Seu boné e casaco estão remendados com amor que Margeret costurou
Sometimes he thinks he's still in Rotterdam
Às vezes ele pensa que ainda está em Rotterdam
He watches tugboats down canals
Ele observa rebocadores descendo canais
Calls out to them when he thinks he knows the captain
Chama eles quando pensa que conhece o capitão
Till Margaret comes to take him home again
Até que Margaret venha levá-lo para casa novamente
Through unforgiving streets that trip him though she holds his arm
Através de ruas implacáveis que o fazem tropeçar, embora ela segure seu braço
Sometimes he thinks he's alone and calls her name
Às vezes ele pensa que está sozinho e chama o nome dela
The windmill whirls the winter wind, she winds his muffler tighter
O moinho de vento gira o vento de inverno, ela aperta o silenciador dele com mais força
They sit in the kitchen, and tea with whiskey keeps away the dew
Eles se sentam na cozinha e o chá com uísque afasta o orvalho
He see's her for a moment
Ele a vê por um momento
Calls her name, she makes his bed up
Chama o nome dela, ela arruma a cama dele
Humming some old love song
Cantarolando alguma velha canção de amor
She learned it when the tune was very new
Ela aprendeu quando a música era muito nova
She hums a line or two, they hum together in the night
Ela cantarola uma ou duas linhas, eles cantam juntos durante a noite
The Dutchman falls asleep and Margaret blows the candle out
O holandês adormece e Margaret apaga a vela
SYMBOLS:
SÍMBOLOS:
- Asterisk (*) = new measure, play same chord
- Asterisco (*) = novo compasso, toque o mesmo acorde
- Period (.) = 1/8 note rest at start of a measure
- Ponto final (.) = pausa de 1/8 de nota no início de um compasso
- Underline(_) = sustain note into next measure
- Sublinhado(_) = sustenta a nota no próximo compasso
CHORDS (Number System):
Acordes (sistema numérico):
- Example: 1 2 3 4 5 6 7
- Exemplo: 1 2 3 4 5 6 7
- Key of C: C D E F G A B
- Chave de C: C D E F G A B
- Detailed description: /pub/guitar/other_stuff/numbering_system.txt
- Descrição detalhada: /pub/guitar/other_stuff/numbering_system.txt
- Submitted by: Barrie McCombs (bmccombs@acs.ucalgary.ca)
- Enviado por: Barrie McCombs (bmccombs@acs.ucalgary.ca)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.