The Dutchman Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Liam Clancy - Hollandalı

by Liam Clancy

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Liam Clancy The Dutchman

Subject: c/liam_clancy/the_dutchman.num
Konu: c/liam_clancy/the_dutchman.num
THE DUTCHMAN Time: 4/4 Tenor: D Bass: C
THE DUTCHMAN Süre: 4/4 Tenor: D Bas: C
1 16 1maj7 16
1 16 1maj7 16
The Dutchman not the kind of man, to keep his thumb jammed in the dam
Hollandalı başparmağını barajda sıkıştıracak türden bir adam değil
2m7 *
2m7 *
That holds his dreams in
Hayallerini içinde tutan
. But that's the secret only Marg'ret knows
. Ama bu sadece Marg'ret'in bildiği sır
1 16 1maj7 16
1 16 1maj7 16
When Amsterdam is golden in the morning when Margaret brings his breakfast
Amsterdam sabahleyin Margaret kahvaltısını getirdiğinde altın rengindeyken
2m7 *
2m7 *
She believes him
Ona inanıyor
. He thinks that tulips bloom be-neath the snow
. Lalelerin kar altında açtığını sanıyor
4 3m 6m
4 3m 6m
He's mad as he can be, but Marg'ret only sees that sometimes
Olabildiğince kızgın ama Marg'ret bunu yalnızca bazen görüyor
2m 5 1
2 dk 5 1
Sometimes she sees her unborn children in his eyes
Bazen onun gözlerinde doğmamış çocuklarını görüyor
CHORUS:
Koro:
2m 3m
2m 3m
Let us go to the banks of the ocean
Hadi okyanus kıyılarına gidelim
4 5 3m 6m
4 5 3m 6m
Where the walls rise a-bove the Zuider Zee
Duvarların Zuider Zee'nin üzerinde yükseldiği yer
2m 5 3m 6m
2m 5 3m 6m
Long a-go I used to be a young man
Uzun zaman önce genç bir adamdım
2m 5 4 5
2 dk 5 4 5
And dear Marg'ret re-members that for me_____
Ve sevgili Marg'ret bunu benim için hatırlıyor_____
CONTINUED ON PAGE TWO
DEVAMI İKİNCİ SAYFADA
- The metre is irregular, almost spoken at times
- Metre düzensiz, bazen neredeyse konuşuluyor
THE DUTCHMAN (page 2)
HOLLANDALI (sayfa 2)
The Dutchman still wears wooden shoes
Hollandalı hala tahta ayakkabı giyiyor
His cap and coat are patched with love that Margeret sewed in
Şapkası ve paltosu Margeret'in diktiği sevgiyle yamalı
Sometimes he thinks he's still in Rotterdam
Bazen hâlâ Rotterdam'da olduğunu düşünüyor
He watches tugboats down canals
Römorkörlerin kanallardan aşağı inmesini izliyor
Calls out to them when he thinks he knows the captain
Kaptanı tanıdığını sandığında onlara sesleniyor
Till Margaret comes to take him home again
Ta ki Margaret onu tekrar eve götürmeye gelene kadar
Through unforgiving streets that trip him though she holds his arm
Kolunu tutmasına rağmen onu çeldiren affetmez sokaklarda
Sometimes he thinks he's alone and calls her name
Bazen yalnız olduğunu düşünüyor ve onun adını söylüyor
The windmill whirls the winter wind, she winds his muffler tighter
Yel değirmeni kış rüzgarını döndürüyor, susturucusunu daha sıkı sarıyor
They sit in the kitchen, and tea with whiskey keeps away the dew
Mutfakta oturuyorlar ve viskili çay çiği uzak tutuyor
He see's her for a moment
Bir anlığına onu görüyor
Calls her name, she makes his bed up
Adını sesleniyor, yatağını topluyor
Humming some old love song
Eski bir aşk şarkısını mırıldanıyorum
She learned it when the tune was very new
Melodi çok yeniyken öğrendi bunu
She hums a line or two, they hum together in the night
Bir iki satır mırıldanıyor, geceleri birlikte mırıldanıyorlar
The Dutchman falls asleep and Margaret blows the candle out
Hollandalı uykuya dalar ve Margaret mumu söndürür
SYMBOLS:
SEMBOLLER:
- Asterisk (*) = new measure, play same chord
- Yıldız işareti (*) = yeni ölçü, aynı akoru çalın
- Period (.) = 1/8 note rest at start of a measure
- Nokta (.) = Ölçü başlangıcında 1/8 nota dinlenmesi
- Underline(_) = sustain note into next measure
- Altı çizili(_) = notayı bir sonraki ölçüye kadar uzat
CHORDS (Number System):
AKORLAR (Sayı Sistemi):
- Example: 1 2 3 4 5 6 7
- Örnek: 1 2 3 4 5 6 7
- Key of C: C D E F G A B
- C Anahtarı: C D E F G A B
- Detailed description: /pub/guitar/other_stuff/numbering_system.txt
- Ayrıntılı açıklama: /pub/guitar/other_stuff/numbering_system.txt
- Submitted by: Barrie McCombs (bmccombs@acs.ucalgary.ca)
- Gönderen: Barrie McCombs (bmccombs@acs.ucalgary.ca)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.