Blackout Paroles Traduction Française
Lillix - Panne
by Lillix
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Inside The Hollow
À l'intérieur du creux
Submitted by: paramore_fans@yahoo.com
Soumis par : paramore_fans@yahoo.com
Key: G#, B
Tonalité : Sol#, Si
Chords used:
Accords utilisés :
C# - x46664
C#-x46664
Intro: G#--C#--G#--E-Eb- x2
Intro : G#--C#--G#--E-Eb- x2
Verse 1:
Verset 1 :
I'm walking down the street
Je marche dans la rue
I'm feeling kind of beat
Je me sens un peu battu
From dragging myself to nowhere
De me traîner vers nulle part
Would you wanna hold my hand?
Voudrais-tu me tenir la main ?
No you wouldn't understand
Non, tu ne comprendrais pas
Blame it on society
La faute à la société
no ones good enough
personne n'est assez bien
Chorus:
Chœur :
I saw the sun die black out
J'ai vu le soleil s'éteindre
All of you people watch out
Faites attention à vous tous
Stay for the weekend, we can
Reste pour le week-end, nous pouvons
Hide til this all blows o--ver rise
Cachez-vous jusqu'à ce que tout explose
Interlude: G#--C#--G#--E-Eb-
Intermède : G#--C#--G#--E-Eb-
Verse 2:
Verset 2 :
I saw you yesterday but you
Je t'ai vu hier mais toi
turned the other way
tourné dans l'autre sens
How's it going should I say?
Comment ça va devrais-je dire ?
Yeah I know you know my name
Ouais, je sais que tu connais mon nom
Won't you come in for some tea?
Tu ne viens pas prendre le thé ?
We can talk about the world
Nous pouvons parler du monde
how it's all made up
comment tout est inventé
you see Who's l-ying?
tu vois, qui ment ?
(Repeat Chorus)
(Répéter le refrain)
We will rise
Nous nous lèverons
We will rise
Nous nous lèverons
Bridge:
Pont :
Won't you take me
Ne veux-tu pas m'emmener
mold me break me?
me mouler, me briser ?
No more faking take
Plus de fausse prise
me somewhere real
moi quelque part réel
Where I can feel feel
Où je peux me sentir
Guitar Solo: E--F#--E--F#-A--G#m--E--B--Bb-A
Solo de guitare : E--F#--E--F#-A--G#m--E--B--Bb-A
(Repeat Chorus)
(Répéter le refrain)
Outro:
Sortie :
I saw
j'ai vu
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.