Marshall Rileys Army Paroles Traduction Française

Lindisfarne - Armée du Marshall Riley

by Lindisfarne

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Lindisfarne Marshall Rileys Army

In October '36 they took a trip
En octobre 36, ils ont fait un voyage
The men who made the ships
Les hommes qui ont construit les navires
Searching for some kind of salvation
À la recherche d'une sorte de salut
With head held high and dignified
La tête haute et digne
The townsfolk and the passers by
Les citadins et les passants
Held them in some kind of admiration
Je les ai tenus dans une sorte d'admiration
horus
Horus
March on__, Marshall Riley's army
Marchez le __, l'armée du maréchal Riley
Marching for your rights you've surely earned them
En marchant pour vos droits, vous les avez sûrement mérités
March on__, Marshall Riley's army
Marchez le __, l'armée du maréchal Riley
The lessons that you've taught us, who has learned them?
Les leçons que vous nous avez enseignées, qui les a apprises ?
Soldiers in the frontline
Des soldats en première ligne
Of the struggle for the right to work
De la lutte pour le droit au travail
Did god give me these hands just to be idle?
Est-ce que Dieu m'a donné ces mains juste pour ne rien faire ?
While his holiness the Bishop
Tandis que Sa Sainteté l'Évêque
With his infinite Christian wisdom
Avec sa sagesse chrétienne infinie
Like Peter when the cock crew, had denied them
Comme Peter quand l'équipage du coq les avait niés
horus
Horus
March on__, Marshall Riley's army
Marchez le __, l'armée du maréchal Riley
Marching for your rights you've surely earned them
En marchant pour vos droits, vous les avez sûrement mérités
March on__, Marshall Riley's army
Marchez le __, l'armée du maréchal Riley
The lessons that you've taught us, who has learned them?
Les leçons que vous nous avez enseignées, qui les a apprises ?
And the yes-men and the press-men
Et les béni-oui-oui et les hommes de presse
To London town all came down
Dans la ville de Londres, tout est descendu
Brought with them the curious and deranged
A amené avec eux les curieux et les dérangés
And forty years has since gone past
Et quarante ans se sont écoulés depuis
But you're still down there if you're working class
Mais tu es toujours là-bas si tu es de la classe ouvrière
Can anybody tell me what has changed?
Quelqu'un peut-il me dire ce qui a changé ?
horus
Horus
March on__, Marshall Riley's army
Marchez le __, l'armée du maréchal Riley
Marching for your rights you've surely earned them
En marchant pour vos droits, vous les avez sûrement mérités
March on__, Marshall Riley's army
Marchez le __, l'armée du maréchal Riley
The lessons that you've taught us, who has learned them?
Les leçons que vous nous avez enseignées, qui les a apprises ?
horus
Horus
March on__, Marshall Riley's army
Marchez le __, l'armée du maréchal Riley
Marching for your rights you've surely earned them
En marchant pour vos droits, vous les avez sûrement mérités
March on__, Marshall Riley's army
Marchez le __, l'armée du maréchal Riley
The lessons that you've taught us, who has learned them?
Les leçons que vous nous avez enseignées, qui les a apprises ?
horus
Horus
(## fade to end ##)
(## fondu pour terminer ##)
March on__, Marshall Riley's army
Marchez le __, l'armée du maréchal Riley
Marching for your rights you've surely earned them
En marchant pour vos droits, vous les avez sûrement mérités
March on__, Marshall Riley's army
Marchez le __, l'armée du maréchal Riley
The lessons that you've taught us, who has learned them?
Les leçons que vous nous avez enseignées, qui les a apprises ?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.