Soul Drifter Letras Tradução em Português
Lindsey Buckingham - O Derivador de Almas
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Lindsey Buckingham - Soul Drifter
Lindsey Buckingham - O Derivador de Almas
From the album "Out of the Cradle," 1992
Do álbum "Out of the Cradle", 1992
Tabulated by Reed Peterson
Tabulado por Reed Peterson
*Standard Tuning*
*Afinação padrão*
CHORDS
Acordes
A6/E(v.2) F+ D
A6/E(v.2) F+ D
INTRO - Play X2
INTRODUÇÃO - Jogue X2
I'm a soul drifter
Eu sou um vagabundo de alma
and I'm out of this town
e eu estou fora desta cidade
ain't no use hangin' 'round,
não adianta ficar por aí,
you see
você vê
A6/E Emadd11 A6/E(v.2) F+
A6/E Emadd11 A6/E(v.2) F+
my heart is broken my part's been spoken
meu coração está partido, minha parte foi dita
now the ground has opened all around me
agora o chão se abriu ao meu redor
I'm a soul drifter
Eu sou um vagabundo de alma
and it's out of my hands
e está fora das minhas mãos
so it's off to other lands,
então vamos para outras terras,
you see
você vê
A6/E Emadd11 A6/E(v.2) F+
A6/E Emadd11 A6/E(v.2) F+
it's a new dawn so it's so long
é um novo amanhecer, então é tão longo
for the soul lifter
para o levantador de almas
the soul drifter
o vagabundo da alma
that's me . . .
esse sou eu. . .
aj7
aj7
A6/E Emadd11 A6/E(v.2) F+
A6/E Emadd11 A6/E(v.2) F+
aj7
aj7
"/" = slide up
"/" = deslizar para cima
"\" = slide down
"\" = deslizar para baixo
I'm a soul drifter
Eu sou um vagabundo de alma
and it's out of my hands
e está fora das minhas mãos
so it's off to other lands,
então vamos para outras terras,
you see
você vê
A6/E Emadd11 A6/E(v.2) F+
A6/E Emadd11 A6/E(v.2) F+
it's a new dawn so it's so long
é um novo amanhecer, então é tão longo
for the soul lifter
para o levantador de almas
the soul drifter
o vagabundo da alma
that's me . . .
esse sou eu. . .
that's me . . .
Esse sou eu . . .
yeah, that's me . . .
sim, sou eu. . .
I am bound away . . .
Estou preso. . .
I am bound away . . .
Estou preso. . .
I am bound away . . .
Estou preso. . .
A (or Amaj7)
A (ou Amaj7)
should be fairly self-explanatory. The addition of "Bm7" in the song is based less on
deve ser bastante autoexplicativo. A adição de "Bm7" na música é menos baseada em
the actual recording and more according to what would sound interesting if, for instance,
a gravação em si e mais de acordo com o que soaria interessante se, por exemplo,
the only instrument played were an acoustic guitar - it's more or less "inferred," so to
o único instrumento tocado foi um violão - é mais ou menos "inferido", então para
speak. Great song.
fale. Ótima música.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
